Apreciación y traducción del texto original de Li Bai

"Adiós, amigo" es un poema de despedida escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. Esta es una de las obras famosas de Li Bai. Consta de ocho frases y cuarenta caracteres, que expresan las desganas y los sentimientos de despedida del autor al despedirse de sus amigos. Este poema está escrito con emociones profundas, humor alegre, diálogos prolijos y fluidez natural. El siguiente es el texto original y la traducción de una despedida a mi amigo Li Bai. ¡vamos a ver!

El texto original y su traducción de "Adiós a los amigos" de Li Bai

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua con gas rodea el este de la ciudad.

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.

Traducción

Montañas verdes se encuentran al norte de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como una tienda de campaña solitaria flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia. Las nubes flotantes son erráticas como vagabundos, y el sol poniente baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgico. A partir de entonces, hice un gesto con la mano y rompí. Ma Xiaoxiao parece no estar dispuesto a irse mientras monta un caballo que lo llevará a un largo viaje.

"Adiós a los amigos" de Li Bai es una despedida sentimental. El autor expresa el significado de la despedida a través de la descripción del ambiente de despedida y la interpretación de la atmósfera. "Las montañas del norte de la ciudad son azules y el agua del este es blanca", explica en el primer verso el lugar de la despedida. El poeta ha enviado a su amigo fuera de la ciudad, pero siguen juntos y no quieren separarse. Vi a lo lejos montañas verdes que se extendían a lo largo de la parte norte de la ciudad exterior y agua cristalina fluyendo alrededor de la parte este de la ciudad. En estas dos oraciones, "Montaña Verde" versus "Agua Blanca" y "País del Norte" versus "Dongcheng", el primer pareado está escrito como una hermosa oración antitética, que es única y "verde" y "blanco" se alternan; y los colores son brillantes y hermosos. La palabra "horizontal" describe la postura estática de las montañas verdes y la palabra "rao" representa la postura dinámica del agua blanca. La redacción es precisa y vívida. Los poemas y las plumas están escritos libremente, pintando un cuadro amplio y hermoso. No vi la palabra "adiós", pero la punta de mi bolígrafo estaba claramente llena de sentimientos de despedida.