Habla, ríe y haz excelentes traducciones

Texto original

La montaña no es alta, pero los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en el escenario son verdes y la hierba en el telón es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los clásicos. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: "¿Qué pasa?"

Anota...

Cuando la montaña no es alta (1), se nombra al inmortal (2), y el agua no es profunda , el dragón es espiritual (3). Si (4) es una habitación sencilla, pero (5) Wu Dexin (6). En las marcas de musgo, (7) los escalones son verdes y el color de la hierba es (8) verde cortina. Había conversaciones y risas, había eruditos (9), pero no Ding Bai (10). Puedes tocar la pipa (11) y leer el Sutra Dorado (12). Hay (14) orejas al azar (15), no hay bambú de seda (13) y no hay ejemplos (16). Nanyang (18), Zhuge Lu (19) y Tingyunting en el oeste de Shu. Confucio dijo: ¿Qué pasa (20)?

Anotar...

(1) Ser: cuidar, Ser, verbo. (2) Nombre: un sustantivo se vuelve famoso como verbo. (3) Espíritu: El sustantivo como verbo significa sobrenatural, mágico y espiritual. (4) s: pronombre demostrativo, esto. Es: verbo de juicio. habitación en mal estado: habitación en mal estado. (5)Únicamente: únicamente. (6) Virtud egocéntrica: Sólo yo tengo carácter moral noble (haciendo que mi humilde casa no sea humilde). Dexin: Alto carácter moral. En la antigüedad, el olor y el aroma se utilizaban a menudo para describir el carácter noble de las personas. Yo, yo, aquí me refiero al autor, el dueño de la humilde casa. [7] Shang: El sustantivo direccional se utiliza como verbo para extenderse y crecer. (8) Ingrese: Esto significa "reflejar". (9) Xiucai: Un erudito se refiere a una persona con profundo conocimiento y noble carácter moral. Confucianismo: usado para referirse a un erudito. (10) Ding Bai: Originalmente se refiere a personas sin cargos oficiales, gente común, aquí se refiere a personas ignorantes. (11) Afinar (tiáo) Su Qin: Afinar y tocar; un piano sencillo, un piano sin decoración. (12) Sutra dorado: Las escrituras budistas escritas en arcilla dorada en la antigüedad, generalmente se refieren a escrituras budistas. (13) Seda y bambú: término general para instrumentos musicales como qin, arpa, Xiao y flauta, entre los cuales "seda" se refiere a instrumentos de cuerda y "bambú" se refiere a instrumentos de viento. Se refiere a la música en general. (14) 1: Partícula, anula la independencia de la sentencia. (15) Oídos perturbadores: oídos perturbadores. Disculpe, disculpe. (16) Caso (dú): documento oficial del gobierno. Xie, ① tablillas de madera antiguas. 2 documentos; (17) Fatiga: agota el cuerpo. Forma, forma, cuerpo. Fatiga, explotación, hacer...cansar. (18) Nanyang: Nombre del lugar, ahora en el oeste de la ciudad de Nanyang, provincia de Henan. Antes de abandonar la montaña, Zhuge Liang vivía recluido en Wollongong, Nanyang. (19) Cabaña Zhuge en Nanyang y Pabellón Tingyunting en Shu occidental: Hay una cabaña con techo de paja Zhuge Liang en Nanyang y el Pabellón Yangzi Yunting en Shu occidental. El significado de estas dos frases es que Zhuge Lu y Ziyun Pavilion son humildes y son admirados porque las personas donde viven son famosas. Zhuge Liang, también conocido como Kong Ming, fue el primer ministro de la dinastía Shu Han durante el período de los Tres Reinos. Fue un famoso político y estratega. Vivió recluido en la escuela secundaria Longzhongshan en el condado de Nanyang. Yang Xiong, nombre de cortesía Ziyun, fue un escritor de la dinastía Han Occidental y nativo de Chengdu, condado de Shu. Lu, una casita sencilla. (20) ¿Qué pasó? ¿Qué es esto? , partícula, no tiene significado real y es el símbolo del objeto de la preposición. La frase completa significa "¿Qué pasa?" Ver "Las Analectas de Confucio · Zi Han": "Zi quiere vivir en Jiuyi, ¿o qué pasa si es feo? Confucio dijo: '¿Cómo puede un caballero vivir aquí, cómo puede ser? ¿Humilde?" Confucio creía que aunque Jiuyi es humilde, si un caballero vive allí, no es humilde. Este artículo sólo utiliza "lo que es una casa humilde" para incluir también el significado de "la residencia de un caballero". Aquí se cita a Confucio para demostrar que "una casa humilde" significa que "la residencia de un caballero no es humilde". " Haciendo eco del artículo anterior, "Soy una persona humilde, pero virtuosa. "Darle la vuelta por completo a la palabra "feo" y lograr el estado perfecto de "no feo" es el toque final de todo el texto. Resalta los sentimientos nobles y orgullosos y el gusto pobre y feliz del autor. (21) El musgo en el Los escalones son verdes, lo que indica que muy pocas personas vienen a visitar a Liu Yuxi. El césped en las cortinas es verde y el césped en el patio no se quita, lo que refleja la actitud indiferente del propietario hacia la fama y la fortuna, creando una atmósfera tranquila.

Traducción:

山无. Alto y bajo, si hay inmortales, la reputación se extenderá por todas partes; si hay dragones en el agua, habrá este aura. Es una casa sencilla, y no me siento simple solo por mi carácter noble. Subiendo los escalones, es verde y el color de la hierba se refleja en la cortina de la puerta, y es verde.

Todas las personas aquí (conmigo) tienen conocimientos y no hay personas con conocimientos superficiales (conmigo). Puedes tocar la pipa y leer escrituras budistas aquí. No había música de orquesta que perturbara mis oídos, ni documentos formales que me cansaran física y mentalmente. (Al igual que) la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang, Yangzi Yunting en el oeste de Shu. Confucio dijo: "¿Qué tan humilde es la residencia de un caballero?"