Debido al nombre de dominio y la IP, los usuarios irán a su país de origen, por ejemplo, somos Google China. Sin embargo, diferentes países tienen diferentes condiciones nacionales y su cultura y leyes también son muy diferentes. Por lo tanto, inevitablemente habrá diferencias en la traducción y es imposible traducir u ocultar la situación de la traducción.
Los formatos soportados por Google en la traducción web son correctos. Si un sitio web utiliza un formato que Google no puede detectar, se traducirá incorrectamente o simplemente se ignorará.
En cuanto a las condiciones de la red, usar páginas de Google para traducir sitios web extranjeros es como usar un proxy para iniciar sesión, y la velocidad de la red es particularmente importante. Si la velocidad de Internet no es fluida, también se perderán traducciones, etc.
Como solución alternativa, te recomiendo que utilices la herramienta Web Translate de Google, que hace un excelente trabajo al crear traducciones procesables.
También puedes utilizar otras herramientas de traducción, como Yahoo Translate, Kingsoft PowerWord, etc.
También puedes utilizar el software de traducción local, Kingsoft Translation, porque la velocidad de Internet es rápida. Puede admitir muy bien la navegación y traducción de IE.