El ejercicio de traducción de tercer nivel consta de aproximadamente 600 palabras del inglés al chino y 400 palabras del chino al inglés. Lo que es necesario mejorar es la traducción precisa, la expresión natural y la velocidad de traducción de los textos no literarios.
Datos ampliados:
La Prueba de Certificación de Calificación para Traductores de Chino (CATTI) es un examen de calificación profesional nacional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y administrado por Idiomas Extranjeros de China. Oficina de Publicaciones y Distribución.
Se ha incluido en el sistema nacional de certificación de cualificación profesional y es una certificación unificada de cualificación (nivel) profesional de traducción implementada en nuestro país para toda la sociedad. Es una evaluación y reconocimiento de la capacidad de traducción bilingüe y del nivel de interpretación o traducción de los participantes.
Método de examen:
La prueba "Habilidad Integral de Interpretación" para el Nivel 2 y el Nivel 3 se centra en la comprensión auditiva y escrita y la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea para el Nivel 2 de Práctica de Interpretación y el Nivel 3; de Práctica de Interpretación El examen se realiza mediante grabación en vivo.
Los exámenes de las materias de habilidades integrales de traducción y práctica de traducción de segundo y tercer nivel se realizan con papel y lápiz.
Tiempo de examen:
Desde 2005, los exámenes de calificación (nivel) vocacional de nivel 2 y nivel 3 de traducción al inglés están programados tentativamente para realizarse dos veces al año, y la fecha del examen es en principio fijado para mayo sábado y domingo de la última semana y sábado y domingo de la segunda semana de octubre 165438+. Las pruebas de todos los niveles de otros idiomas se realizan una vez al año los sábados y domingos de la última semana de mayo.