Leer la pronunciación japonesa

Hay dos tipos de pronunciación de los caracteres chinos: pronunciación ortográfica y pronunciación práctica. La lectura fonética consiste en imitar la pronunciación del chino, mientras que la lectura de entrenamiento consiste en leer en el idioma japonés nativo, tomando prestados los glifos y significados de los caracteres chinos. Por ejemplo:

Lectura de audio: tres estudiantes (さんにん) estudiantes (がくせぃ) biblioteca (としょかん)

Lectura de entrenamiento: Yan () masculino () Femenino( )Zhi()Di()

La pronunciación de los caracteres chinos se puede dividir en tres tipos: Wuyin, Hanyin y Tangyin.

Pronunciación Wu: introducida por primera vez en Japón, imitando la pronunciación del sur de China (área del dialecto Wu).

La pronunciación china se introdujo en Japón durante las dinastías Sui y Tang, imitando la pronunciación del norte de China.

La pronunciación Tang se introdujo en Japón después de la dinastía Song, imitando la pronunciación del sur de China.

En el entrenamiento y lectura de caracteres chinos, algunos tienen una sola forma de leer, mientras que otros tienen muchas formas diferentes de leer.

山(やま)川(かわ)

きる(きる) まれる(ぅまる) る(なま) や.

camino recto(なぉる)Naoji(ただちに)

Empecemos. Empecemos.

El entrenamiento y la lectura de caracteres chinos generalmente se centran en un solo carácter chino en una palabra, lo que se denomina entrenamiento formal en japonés, como por ejemplo:

vacío (そら) lluvia (ぁめ) moon (つき)花(はな)

Pero a veces, el entrenamiento y la lectura de palabras compuestas por más de dos caracteres chinos no se pueden pronunciar por separado para cada carácter chino. Esto se llama palabra familiar. capacitación. Por ejemplo:

La lluvia (しぐれ), las algas (のり), el hermano (ぃとこ) y las hojas rojas (もみじ) son muy populares.

En palabras compuestas por más de dos caracteres chinos, a menudo se produce un entrenamiento mixto.

Primero, las primeras palabras se pronuncian mediante pronunciación y las últimas palabras se pronuncian mediante entrenamiento, como loncheras japonesas superpuestas. En japonés, se llama "lectura de cuadro pesado", es decir, lectura de cuadro pesado. Por ejemplo:

Zuo Nan (さくぉとここだぃどころ)

En segundo lugar, las primeras palabras se leen mediante entrenamiento y las siguientes palabras se leen mediante pronunciación. Se llama "Tangbuk" en japonés, que significa leer en un cubo de sopa. Porque en japonés, "Soup (ゆ)" es la pronunciación de entrenamiento y "Barrel (とぅ)" es la pronunciación fonética. Por ejemplo:

Práctico (てじゅん) Estadio de fútbol (ぁしば)

ooter>