¿Cómo leer "La canción del loto arrancado"?

c m 4 I Li á n q encarnación.

1. Canción original para recoger loto

La niña que recoge el loto mezcla a la niña que recoge el loto con las hojas de loto, como si el color fuera el mismo, el rostro de la niña está oculto en el loto floreciente y mapeo mutuo. Las flores de loto se mezclan en el estanque de lotos y es difícil reconocer el estanque de lotos. Sólo cuando escuchas el canto sabes que alguien está recogiendo flores de loto en el estanque: recogiendo lotos.

2. Traducción de Lotus Picking Song

El vestido verde de la niña se funde con las hojas de loto, como si fuera de un solo color, y el rostro de la niña se esconde entre las flores de loto en flor. reflejándose unos a otros. Desapareció en el estanque de lotos. No me di cuenta de que venía alguien hasta que escuché cantos por todas partes.

3. Apreciación de las canciones de loto recogiendo

En primer lugar, el poema representa una hermosa imagen de loto recogiendo "las hojas de loto están cortadas del mismo color que la falda, y el hibisco florece en ambos lados de la cara." La niña que recoge lotos lleva una falda verde y se mezcla con las hojas de loto. Sus rostros están resaltados por las flores de loto, que son rojas y verdes, lo que los hace aún más hermosos.

En segundo lugar, "No se puede ver deambular por el estanque, sólo cuando escuchas el canto puedes sentir que alguien viene" representa a las niñas recogiendo lotos que se asoman entre los arbustos de loto, cantando por todas partes, haciendo que la gente se dé cuenta de su existencia. El poeta utiliza la postura errante y coqueta de Yu Yelang para resaltar su propia belleza, lo que muestra aún más su encanto.

Finalmente, "Ma Xi Cao Fang Road, Swallow Yellow Willow" utiliza flores de caballo Xi y sauces de golondrina para realzar la belleza y la vitalidad juvenil de los recolectores de loto. Estas escenas no sólo están llenas de interés por la vida, sino que también aumentan el atractivo de la poesía.

Una breve introducción al autor de "Song of Picking Lotus"

Una breve introducción a la vida

Wang Changling (698-757), nativo de Jinyang, Hedong (ahora Taiyuan, Shanxi), una fortaleza fronteriza en la próspera dinastía Tang Poeta, ministro. En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), Wang Changling se convirtió en Jinshi y se desempeñó como secretario de la academia provincial. En el año 22 de Kaiyuan (734), se le concedió el título de capitán del condado de Sishui (ahora ciudad de Sishui, Xingyang, Henan).

En el año veintisiete (739), fue degradado a Lingnan. Al año siguiente, regresó a Chang'an desde el norte y el sur de Lingnan y se desempeñó como magistrado del condado de Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu) durante el invierno. Después de unos años en Jiangning, fue calumniado y degradado a magistrado del condado de Longbiao (ahora Qianyang, Hunan). Después de la rebelión de Anshi, Wang Changling fue degradado a Jiangning y luego asesinado por Qiu Xiao, el gobernador de Haozhou.

Introducción a las obras

Las obras representativas incluyen "Siete poemas sobre cómo unirse al ejército", "Fuera de la fortaleza fronteriza", "Para siempre en mi corazón", etc. Describe principalmente el paisaje de la fortaleza fronteriza y refleja la vida de los soldados que custodiaban la frontera. Sus poemas son famosos por sus siete poemas únicos, especialmente los poemas de la fortaleza fronteriza que escribió en la fortaleza de la frontera noroeste antes de ascender al primer lugar. Es conocido como el "Poeta San Wang Jiangning" (también conocido como el "Poeta Wang Jiangning". ). Sus poemas están llenos de vitalidad, estilo elegante y llenos de espíritu positivo.