Palabras clave:
1. Árboles fríos: Que la gente vea que los árboles están fríos.
2. Competencia negativa: Las montañas se apoyan en el terreno elevado y compiten hacia arriba. Negativo, dependiente. Competencia, competencia. Levantarse. Esta oración se refiere a "montañas altas", no a "árboles fríos", como se puede ver en la oración "Qianfeng" a continuación.
3. Xuan Mia (miɣa): Significa que estas montañas parecen competir por llegar más alto y más lejos. Xuan, extendiéndose hacia la villa. Plántulas que se extienden en la distancia. Estas dos palabras se utilizan aquí de forma flexible como adjetivos y verbos.
4. Apuntando: hacia arriba, directo al cielo. Punto, dirección y arriba.
5. Qianfeng: hace referencia a la formación de innumerables picos.
Esto es de Wu Jun, un escritor Liang de la Dinastía del Sur. El libro se adjunta con Zhu, extracto del texto original:
En las altas montañas crecen árboles fríos. Los potenciales negativos compiten entre sí; luchan por alcanzar puntos altos, miles de cimas. El agua del manantial se mece y es fresca; los buenos pájaros cantan y riman. No hay fin para las cigarras ni para los simios. Los que vuelan en el cielo miran las montañas para descansar; los que están a cargo de los asuntos del mundo miran los valles y se olvidan de la rebelión. Las ramas horizontales lo cubren y el día aún es oscuro; las escasas ramas se reflejan entre sí y, a veces, se ve el sol.
Traducción:
En las altas montañas a ambos lados del río Jiajiang crecen árboles resistentes al frío. Las montañas compiten hacia arriba según su inclinación, y estas montañas compiten por llegar más alto y más lejos. Las montañas compiten entre sí y forman innumerables picos. El agua del manantial salpica las rocas, produciendo un sonido nítido y dulce; los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí, y sus cantos son armoniosos y hermosos.
La cigarra lleva mucho tiempo llamando y el simio lleva mucho tiempo llamando. Al igual que un pájaro feroz que vuela hacia el cielo, las personas que luchan por la fama y la fortuna se calmarán cuando vean estos majestuosos picos.
Las personas que están ocupadas con asuntos gubernamentales todo el día nunca querrán irse cuando vean estos hermosos valles. Las ramas inclinadas lo cubren, e incluso durante el día, está tan oscuro como el anochecer; las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol. ?
Datos ampliados
Este artículo describe lo que el autor vio en el camino de Tonglu a Fuyang en barco, y describe el paisaje y el agua en esta sección. Crea una concepción artística fresca y natural, que hace que las personas se sientan relajadas y felices después de leerlo, como si hubieran experimentado la belleza de las montañas y los ríos en persona. Al mismo tiempo, también expresa su interés por la vida entregada a los paisajes. Expresa desprecio por quienes persiguen la fama y la fortuna, e implícitamente transmite el noble sentimiento de amar la hermosa naturaleza y retirarse del mundo.
Aunque el libro de Zhu Yu es breve, está muy organizado.
El primer párrafo del artículo encabeza todo el artículo con la palabra "montañas extrañas y aguas extrañas, sin igual en el mundo". El segundo y tercer párrafo se dividen en dos aspectos: "aguas extrañas" y " montañas extrañas", centrándose en "incomparable". "Las dos palabras desarrollan la descripción, la estructura es clara y el contexto es claro. ?
El orden de descripción del paisaje es primero "agua" y luego "montaña", de cerca a lejos, desplegándose capa por capa, lo que está en consonancia con el hábito visual de "seguir la corriente" y es claro y organizado.
Concéntrese en el paisaje, escriba "montaña" en detalle en el texto completo y escriba "agua" en abreviatura; para la parte sobre "agua", los detalles son estáticos y abrevia la parte dinámica; Para la parte sobre "montaña", escriba la parte dinámica en detalle, omita la parte estática. Esto no sólo resalta las características principales del paisaje, sino que también parece detallado y decente.
Enciclopedia Baidu-Los libros de He Zhu