¿Quién fue el primer traductor de "El leopardo" de Rilke?

Yuan Kejia.

La esencia artística de todo el poema se refleja en la representación de este momento especial a través del tenso silencio de los miembros, que es una lucha quebrada y el eco de innumerables luchas. Este momento recuerda a la gente todo el proceso de la trágica lucha en el exterior y la destrucción mental. También es este momento el que condensa el espíritu trágico del leopardo.

Este momento es el momento de gestación en el arte de la pintura mencionado por Lessing en "Laocoonte". La representación en este momento hace que un proceso trágico finalmente se condense en un todo escultórico, y la imagen de un héroe trágico queda firmemente establecida.

Luego hay muchas interpretaciones del significado simbólico del leopardo. Luyuan cree que "Leopard" escrito por el autor simboliza: "El poeta se tortura a sí mismo en una prisión aislada del mundo".

Yang cree que este poema "expresa implícitamente. Cuando el autor explora el significado de la vida Confusión, vacilación y depresión”

Creo que estas explicaciones son demasiado estrechas. Creo que el "Leopardo" de Rilke puede verse como un símbolo de seres humanos aprisionados por diversas limitaciones, así que no diré más. Este poema es la obra representativa más famosa de la poesía objetal de Rilke. Realmente realiza el concepto artístico de Rilke de descripción objetiva y fiel, es decir, el concepto de poesía objetal.

A juzgar por este poema, siento que la llamada poesía objetual es en realidad una exploración de la realidad y la verdad detrás de ella. Este principio está relacionado con algo general y conceptual. Por tanto, en los poemas de Rilke, cuanto más real, más simbólico, lo que parece ser una misteriosa visión del mundo. Dios no está fuera de la vida; más bien, está dentro de ella.

Para escribir poesía, sólo escribiendo sobre la realidad ignorada podemos retratar la realidad simbólica.

pt" src="/style/tongji.js">