Esos hermosos haiku japoneses.

Los lectores que están familiarizados con la poesía tradicional china saben que en la poesía métrica china antigua, la cuarteta más corta es la cuarteta, y las cinco cuartetas son aún más cortas, con una oración de cinco caracteres y cuatro oraciones en todo el poema, con * * * dos líneas horizontales.

Pero es posible que la gente no sepa que existe un poema métrico en el mundo que es más corto que la cuarteta china de cinco caracteres, que es la poesía antigua tradicional japonesa: el haiku.

El haiku japonés es la forma más corta de poesía métrica en la literatura mundial. A diferencia de las cuartetas chinas, los haiku japoneses no prestan atención a la rima. Pueden incluirse o no, todo depende de la preferencia del autor y del contenido del poema.

Cuando se escriben haiku japoneses, tienden a describir escenas estacionales en la naturaleza. Cada haiku tiene un título estacional, un título que refleja la estación, como primavera, verano u otoño e invierno.

Las figuras representativas del haiku japonés incluyen: Yamazaki Muneken, Matsuo Basho, Xie Hegomura, Kobayashi Icha, etc.

Este artículo selecciona algunos haiku japoneses muy clásicos, espero que os gusten.

El pulpo está en la vasija de barro, el vagabundo está ebrio en el sueño del sorgo amarillo, y la luna está llena en una noche de verano.

(Matsuo Basho)

En un antiguo estanque, una rana saltó al medio del agua e hizo un sonido.

(Matsuo Basho)

Los pétalos de las flores de cerezo caen sobre la sopa debajo del árbol.

(Matsuo Basho)

El ave acuática tiene pétalos de ciruela en el pico.

(Matsuo Basho)

Tan pronto como se enciende la estufa, las sienes del albañil se vuelven viejas y heladas.

(Matsuo Basho)

El viento otoñal es solitario y desolado, y hay hogueras de pesca cantando poemas en los restaurantes.

(Con Xie Wucun)

La lluvia primaveral caía suavemente, nutriendo a Beckham en la playa.

(Con Xie Wucun)

El zorro se convirtió en un hijo y disfrutó de un paseo primaveral por la noche.

(Con Xie Wucun)

Mi ciudad natal, si la tocas, verás flores con espinas.

(Kobayashi Icha)

Ven a jugar conmigo, un gorrión sin padres.

(Kobayashi Icha)

Sé que este mundo es tan efímero como el rocío. Sin embargo, sin embargo.

(小林一茶)

Un plato pequeño y un trozo de carbón, este es mi manantial.

(Kobayashi Icha)

La hierba de nuestro jardín ha vuelto a brotar y el mundo infinito será verde.

(Zhenggang Zigui)

El ferry llegó bajo la lluvia primaveral y el paraguas del barco subía y bajaba.

(Ziki Masaoka)

Yo voy y tú te quedas, durante dos otoños.

(Masakako Shiki)

Si no nos vemos durante tres días, el mundo se llenará de cerezos en flor.

(Oshima Taita)

Las campanas del antiguo templo sonaron ciento ocho veces en el Año Nuevo y la nieve fuera de la ventana estaba nebulosa.

(Niña Águila de los Tres Puentes)

¿Quién vive en lo más profundo de las flores de ciruelo? Se filtra luz de media estrella.

(Natsume Soseki)

Cuando cada planta y árbol en el desierto se haya marchitado, ¿quién recogerá las flores del techo de paja y dejará atrás el pequeño peine de madera?

(Ihara Nozomi)

En el valle iluminado por la luna, las luciérnagas deambulan.

(Yuan) Ju

Bajo el sol de verano, escuché mariposas acariciándose unas a otras.

(Matsuse Aoqing)

La luz intermitente de las luciérnagas, una dentro y fuera de un pie, es muy solitaria.

(Ramal Norte Vertical)

"/style/tongji.js">