Hasta donde yo sé, cuando Zu Xian está filmando en Hong Kong, generalmente habla cantonés a veces y mandarín a veces. La mayoría de las películas están en cantonés. A veces, en una película, habrá situaciones en las que a veces aparecen mandarín y cantonés, como & gt, y algunas están todas en mandarín, como & gt\ & lt& ltThousand Man Killing> & gt.
Su <<El fantasma junto al lago>>and><<Shanghai Story> están todas en mandarín, películas japonesas>a veces japonesas y a veces series de televisión en mandarín>Es japonés.
Me refiero al lenguaje utilizado por Zu Xian durante el rodaje en directo y no tiene nada que ver con el doblaje.