"El Libro de las Canciones·Estilo Nacional·Estilo Tailandés"
Ropa verde, ropa verde, cara verde y forro amarillo. Me siento triste, me siento triste, ¿cuándo podré parar?
Ropa verde, ropa verde, abrigo verde, ropa amarilla. Me siento triste, me siento triste, ¡cuándo lo olvidaré!
El hilo de seda verde, el hilo de seda verde, lo cosiste tú mismo. Pienso en la muerte de mi esposa, así que normalmente me siento menos culpable.
Estoy ansioso y triste. Extraño a los antiguos y ellos se ganan mi corazón.
Traducción:
Ropa verde, forro amarillo. Al mirar la ropa hecha por mi esposa muerta, nunca olvidaré cómo era cuando mi esposa estaba viva y mi tristeza nunca cesará. Mire atentamente las costuras de la ropa. Cada puntada es el profundo amor de mi esposa. La persuasión previa de mi esposa me salvó de cometer errores. Pensando en esto, la tristeza ya no puede parar. Cuando hace frío, todavía uso ropa de verano. Cuando mi esposa estaba viva, se preocupaba por cambiarse de ropa en cada estación. Después de su fallecimiento, no había desarrollado el hábito de cuidarme. La invasión del sombrío viento otoñal me recordó el infinito dolor de perder a mi buena esposa. Sólo su esposa está de acuerdo con sus propios sentimientos, que no pueden ser reemplazados por otros. Los pensamientos y condolencias para mi esposa serán infinitos.
"Gu Feng" y "Dong Dong" (los extraño, pero no parecen estar muertos).
Espero que te sea útil.