Burlándose de la traducción de Su Shi

1. "Orden de tres caracteres, se acabó la primavera"

1, Autor: Ouyang Jiong en las Cinco Dinastías y comienzos de la Dinastía Song

2 Texto original

La primavera casi termina y el día se pospone. Sí, aquí viene la peonía. Rollos de vidrio Luo y cortinas verdes cuelgan. Notas coloridas, lágrimas rosadas, dos corazones lo saben.

Cuando no hay gente es un momento negativo. Ha caído el incienso y la almohada está cubierta de letras. La brillante luz de la luna y las flores pálidas te hacen extrañar el mal de amores.

3. Traducción

La primavera casi ha terminado, los días todavía son largos y duros y las peonías vuelven a florecer. Luo Zhang estaba arremangado y las cortinas bordadas de color verde flotaban ligeramente. Releí viejas cartas con lágrimas en el rostro. Conocemos el amor del otro por ti y por mí.

Sin ti frente a mí, soy como una golondrina primaveral que regresa a mi viejo nido, guardando en vano la noche festiva. Las cenizas del incienso vuelven a caer y el mal de amores sin dormir limpia la funda de la almohada. La luz de la luna es muy brillante esta noche y solo hay unas pocas flores bajo la luz de la luna. La luna brillante hace que te extrañe aún más. Que este mal de amores sea como la luna brillante frente a la cama.

2. "Interesante prefacio, notas al margen"

1 Autor: Dai Shulun de la dinastía Tang.

2. Texto original

La hierba del borde, la hierba del borde, la hierba del borde necesita envejecer. Hace sol en el norte y nieva en el sur.

A miles de kilómetros de distancia, la luna brillante está en el cielo. Luna brillante, luna brillante, Hu Jia está muy triste.

3. Traducción

¡Maleza fronteriza, maleza fronteriza! Cuando las malas hierbas se sequen. Los soldados en la frontera son viejos. Cuida mucho la nieve en el sur y norte de la montaña.

¡Por todas partes hay una luna brillante, una luna brillante, una luna brillante! El llanto de Hu Jia se escuchó a lo lejos, lo cual fue desgarrador.

En tercer lugar, "Huma"

1, autor: Dinastías Wei y Tang.

2. Texto original

Había un Hu que estaba lejos de la montaña Yanshan. Se deslizó sobre la arena y la nieve, silbando solo, y se detuvo y miró hacia el este, lo miró y se dio cuenta de que estaba perdido. En este momento, la vasta pradera es infinita y el cielo se hace tarde.

3. Traducción

Hay una persona al pie de la lejana montaña Yanzhi. Se arrastraba hacia adelante y hacia atrás en la arena y la nieve con sus cascos, gritando solo. Se detuvo, miró a su alrededor y se dio cuenta de que estaba perdido. En este momento, la vasta pradera se extiende hasta donde alcanza la vista y se hace tarde. ?

4. "La orden de dieciséis caracteres n.º 1"

1 Autor: Modern Mao Zedong

2. >Shan, el caballo no estaba equipado con un látigo. Mirando hacia atrás, estaba a sólo un metro del cielo.

3. Traducción

Montañas que se elevan hacia las nubes. Sigue avanzando. De repente, mirando hacia atrás, me sorprendió que las montañas detrás de mí estuvieran conectadas con el horizonte en la distancia.

5. "El orden de los dieciséis caracteres·Segundo"

1 Autor: Modern Mao Zedong

2. Shan, Los ríos y mares se volcaron y enormes olas se elevaron hacia el cielo. La fuerza del galope es feroz, pero miles de caballos siguen luchando.

3. Traducción

Las montañas suben y bajan como olas, son tan vastas como el mar, y el mar es como un mar. Las montañas son como caballos al galope, con miles de caballos al galope.

6. "El orden de los dieciséis caracteres·Tercero"

1 Autor: Modern Mao Zedong

2. Shan, perfora el cielo y permanece intacto. Cuando el cielo quiera descender, síguelo.

3. Traducción

Esta montaña se alza orgullosa en el cielo como una espada larga, atravesando el cielo azul. La espada de la montaña parece estar perforando el cielo, pero el cielo no caerá porque los pilares de la montaña sostienen el cielo.

7. "La orden de recoger loto, la cosecha a la luz de la luna"

1, Autor: Liu Yong de la dinastía Song

2. p>

Cosecha a la luz de la luna, las nubes están en calma y el viento es suave. La expedición occidental se sintió amarga esta vez. Cui E despidió a Qi Lin con la mano y luego enrolló a Zhu Hu. Miles de rostros encantadores, Yingying se quedó sin palabras y llorosa, con el corazón roto, luchando por soportar el escrutinio. ?

Un barco de orquídeas y luego remas hasta Lingbo. Codicioso, no sé cómo mantener mi estado de ánimo, tantas dimensiones, pero odioso, nadie puede decir lo mismo. Mirando hacia atrás, no puedo ver la ciudad pesada. Hay dos o tres árboles de humo fuera del río Hanjiang.

3. Traducción

La luna ha apartado su luz, las nubes son ligeras y el viento es suave, y hay escarcha en el suelo. Es el amanecer. Las personas que van a viajar al oeste están de muy mal humor en este momento. La belleza me tomó la mano con fuerza y, para acompañarme hasta la bifurcación del camino, abrió la puerta escarlata.

Con su rostro encantador y su elegante figura, permaneció allí durante mucho tiempo, llorando en silencio. Mis intestinos se llenaron de arrepentimiento, ¿cómo podría soportar volver a mirarla?

El barco en el que estaba se alejó rápidamente con las olas. Quería prepararme para irme antes de irme y estaba muy ansioso. ¡No sabía que el sentimiento de despedida llegaría a mi corazón de miles de maneras! Tengo que guardar rencor y ser cariñoso. ¿A quién puedo decirle esto?

Cuando miré hacia atrás, esta pesada ciudad ya no era visible. En el frío río otoñal, sólo hay dos o tres árboles distantes en el cielo.

8. "Quédate en la primavera, la pantalla pintada en el horizonte"

1, Autor: Yan Song Dynasty.

2. Texto original

Pinta un cuadro del cielo, un sueño trae de vuelta la promesa, y los diez continentes se llenan de nubes y agua. Torcer papel rojo en la mano y enviárselo a alguien, escribir sobre acontecimientos primaverales infinitamente dolorosos. El alto edificio de Bip alguna vez estuvo apoyado. Sí, miles de kilómetros al sur del río Yangtze. En el sonido del agua corriendo abajo, están las lágrimas de ese día.

3. Traducción

Acabo de despertar de un sueño, sintiéndome vagamente en trance. Las nubes y el agua de los diez continentes en la imagen de arriba parecen niebla, como si estuvieran en el horizonte. Me senté, abrí el papel de carta rojo y le escribí una carta de amor a mi amada. Sólo puedo contarte toda mi tristeza.

En el edificio de gran altura junto al río donde nos separamos, deambulé por el antiguo lugar muchas veces frente a los miles de kilómetros de Jiangnan, me sentí aún más miserable. En el sonido del agua de desvío de abajo, están las lágrimas de mal de amor que sentí mientras me apoyaba en la barandilla ese día. ¿Cómo deshacerse de las preocupaciones?

9. "Como un sueño, siempre recordaré la puesta de sol en el Pabellón Oeste"

1 Autor: Li Qingzhao de la dinastía Song.

2. Texto original

A menudo recuerdo el pabellón al lado del arroyo, hasta que se pone el sol, embriagado por el hermoso paisaje y sin partir nunca.

Siempre juego hasta que me divierto mucho, pero pierdo en la piscina profunda de Zhufeng Pool.

¿Por qué remaba en un bote y accidentalmente asusté a un grupo de Oulus?

3. Traducción

A menudo recuerdo jugar en el pabellón junto al arroyo hasta el atardecer, inmerso en el hermoso paisaje, olvidándome del camino a casa.

Hice lo mejor que pude para regresar en bote y accidentalmente entré en las profundidades de la raíz de loto.

¿Cómo puedo salir? ¿Cómo puedo salir? El ruido de los botes de remos sobresaltó a una bandada de gaviotas.

10. "Como un sueño, anoche se desató una tormenta"

1 Autor: Li Qingzhao de la dinastía Song.

2. Texto original

Anoche llovió y sopló viento, y dormí profundamente sin quedarme sin vino. -Preguntó el fotógrafo- Begonia sigue igual. ¿Sabes, sabes? Debe ser verde, gordo, rojo y delgado

3. Traducción

Aunque anoche llovió escasamente, el viento siguió soplando. Aunque dormí toda la noche, todavía tenía boca de pez. Pregúntale a la criada que está subiendo las cortinas, ¿qué está pasando afuera? Dijo que las flores de manzano silvestre seguían igual que ayer. ¿Sabías? ¿Sabías? Esta temporada debería estar llena de exuberantes hojas verdes y flores rojas marchitas.

Xi. Spring Dream

1, autor: Qin Guan, dinastía Song.

2. Texto original

La reinita usa su pico para volverse más rubicunda, y la golondrina usa la punta de su cola para barrer las ondas verdes del agua.

El frío es frío y el jade sheng está frío, pero la persona que toca el sheng toca con entusiasmo la melodía de "Little Plum". El sonido es melodioso, resuena en el cielo y el oyente está emocionado. , rico y lleno de primavera.

La gente dice que soplar y gritar así hará que tanto la gente como Qingyang sean guapos.

3. Traducción

Las flores que sostienen las oropéndolas son más rojizas y el agua barrida por las golondrinas con la cola tiene ondas verdes. El clima es frío, las manos están frías y el jade sheng está frío, pero el jugador de sheng está tocando la canción "Little Plum Blossom" con entusiasmo.

El sonido es fuerte y melodioso, resuena en el cielo y el oyente se siente emocionado, lleno de vitalidad y lleno de primavera. La gente dice que soplar y gritar así definitivamente hará que Renhe y Baiyang se vean guapos.

12. "Como un sueño, Heng ha sufrido un desastre"

1. Autor: Su Shi de la dinastía Song.

2. Texto original

Nunca hemos sufrido de escala. Eche un vistazo más de cerca a ambos. Envía mensajes para frotar la espalda de las personas y dobla los codos lo más fuerte que puedas todos los días. Manejar con cuidado, manejar con cuidado, impecable para los no iniciados.

3. Traducción

¿Cuándo han estado juntos el agua y el suelo? Si miras de cerca, puedes ver que hay ambas cosas, pero parece que no hay ninguna. Le dije al frotador de espalda, por favor continúa frotando tu espalda hoy. Sólo espero que se vuelva cada vez más ligero. No hay suciedad sobre mí.

13. “Como un sueño, es un pozo dorado con poleas”

1 Autor: Nalan Xingde de la Dinastía Qing.

2. Texto original

Es el pozo dorado de la polea, todo hecho de ladrillos y piedras, rojas y frías. De repente, cuando nos conocimos, fue difícil precisar. Quien salve, quien salve. A partir de entonces me hice tatuajes de luces y sombras.

3. Traducción

Amanecía y se oía el sonido del molinete en la plataforma del pozo. Después de una noche de viento y lluvia, las flores cayeron por todos los escalones y había una pizca de frío en el marchitamiento. En una mañana tan temprana, "yo" y ella nos encontramos de repente. "Yo" me enamoré de ella a primera vista, pero era difícil entender las preocupaciones ocultas detrás de sus ojos borrosos.

¿Quién puede entender? ¿Quién puede entender? A partir de entonces, ya fuera dando vueltas en la mesa, sin poder dormir solo o deambulando solo con una lámpara, la extrañaría.

14. "Como un sueño, ¿Tao es una flor de pera?"

1.

2. Texto original

Tao es una flor de peral. El Tao es una flor de albaricoque, no una flor de albaricoque. Blanco y rojo, especialmente oriental. Recuerdo, recuerdo, que la gente estaba borracha en Wuling.

3. Traducción

Se dice que es una pera, pero no lo es. Tao es una flor de albaricoque y tampoco lo es. Los pétalos son blancos o rojos, con un encanto e interés únicos. Recuerdo. Recuerdo. El pescador de Wuling estaba ebrio.

15. "Sueño, pensamientos primaverales"

1 Autor: Su Shi de la dinastía Song.

2. Texto original

Melocotoneros y ciruelos están plantados a mano frente al vestíbulo, proporcionando una infinita sombra verde. Cien lenguas fuera del telón se despiertan del sueño en primavera. Un laico, un laico. No te olvides del pequeño puente y del agua corriente.

3. Traducción

Frente a Tang Xue, mi residencia en Huangzhou, hay melocotoneros y ciruelos que planté yo mismo. Ahora están sombreados por hojas verdes y cargados de frutos verdes.

Al amanecer, los pájaros detrás de las cortinas comenzaron a cantar, despertándome de mi sueño. En la ladera este, no olvide el hermoso paisaje del puente Huangzhou y el agua que fluye, y retírese lo antes posible.

16. "Si un sueño hace que Tao florezca, ¿no?"

1.

2. Texto original

Tao es una flor de peral. El Tao es una flor de albaricoque, no una flor de albaricoque. Blanco y rojo, especialmente oriental. Lo recuerdo, lo recuerdo. En Wuling la gente estaba un poco borracha.

3. Traducción

Se dice que es una pera, pero no lo es. Tao es una flor de albaricoque y tampoco lo es. Los pétalos son blancos o rojos, con un encanto e interés únicos. Recuerdo. Recuerdo. El pescador de Wuling estaba ebrio.

17. "La despedida de Tang Duoling"

1 Autor: Wu Wenying de la dinastía Song.

2. Texto original

Dónde sintetizar la tristeza. Deja tu corazón al otoño. Incluso si no llueve, todavía puede hacer viento. La noche era fresca, hacía buen tiempo, había una luna brillante y tenía miedo de subir las escaleras. ?

El ansiado descanso en la vejez. Flores, humo, agua. Yan renunció, pero el invitado se quedó mucho tiempo. Los sauces llorones no tocan las faldas de la ropa. El dragón es un barco.

3. Traducción

Cómo sintetizar "dolor" es añadir otoño al corazón de la persona que se va. Incluso si la lluvia de otoño cesa, el viento arrastra las hojas de plátano y expulsa el aire frío. Otros dicen que el clima es mejor cuando hace fresco por la noche, pero a mí me da miedo escalar edificios altos. El paisaje claro bajo la brillante luz de la luna me entristeció aún más.

El pasado es como un sueño, con flores que florecen y caen, y ondas de humo que fluyen hacia el este. Las bandadas de golondrinas han regresado a su ciudad natal en el sur, y sólo mi vagabundo sigue en tierra extranjera. El sauce llorón no puede atar su nepotismo, pero sí puede atar firmemente mi barco.

18. "Tang Duoling·Después de la lluvia·Mingxia"

1. Autor: Deng Tong de la dinastía Song.

2. Texto original

Después de la lluvia, el cielo se aclara. La marea lleva la arena de regreso a la orilla. Las hojas emitieron un sonido frío y volaron a través de la mampara de la ventana. Odio que el viento del oeste sople en el mundo, pero me lleva a mí hasta el fin del mundo. ?

Solitario, antiguo y lujoso. La ropa negra vuelve a estar torcida. Cuando se trata de subidas y bajadas, ¿quién es estricto? Sólo hay innumerables gansos volando desde el sur, así como la luna brillante y los juncos.

3. Traducción

Después de la fuerte lluvia, la luz del verano hizo que el agua brillara mucho. Después de que la marea retrocedió de la orilla del río, quedaron algunas marcas de arena en la orilla. El sonido de las hojas cayendo, el frío a través de la ventana mosquitera y el odioso viento del oeste me arrastrarán generación tras generación, llevándome hasta el fin del mundo.

El lugar que alguna vez fue lujoso ahora es solitario y deprimente, y el sol se pone en la entrada de Wuyi Lane. Hablando de los altibajos de la historia, ¿a qué casa vuela la golondrina? Sólo hay innumerables gansos salvajes volando de regreso hacia el sur, posados ​​en los juncos bajo la brillante luna.

19. "Atardecer de otoño de Tang Duoling"

1. Autor: Dinastía Chen Song.

2. Texto original

No vayas más a recoger hibiscos. El río de otoño está vacío. El sol se pone por el oeste y la escena está llena de Zheng Hong. Si quieres comer tranquilamente, no hay de qué preocuparse, todo está en el centro de tus cejas.

Mi corazón está rojo. Dibuja un puente que fluya hacia el este. Otoño desconsolado e indefenso. Mirando hacia atrás a la torre, soy perezoso, la luna creciente cuelga temprano y las sombrillas cuelgan.

3. Traducción

Si no recoges flores de hibisco, el río se llenará de humo en otoño. Al atardecer, un grupo de gansos regresa a casa. Quiero solucionar mis problemas pero no puedo. Todo amontonado sobre las cejas fruncidas.

Escribe todos tus pensamientos en las hojas rojas y déjalas flotar con el agua hasta el invierno. Cuanto más fuerte es el sentimiento otoñal, más triste se vuelve la gente. Mirando hacia atrás al edificio alto, ya era demasiado tarde para regresar. En ese momento, una luna creciente ya había colgado del árbol sicomoro.

20. "Colección de autoinscripciones de Xie Peiling"

1. Autor: Zhu Yizun de la dinastía Qing.

2. Texto original

Diez años afilando una espada, haciendo amigos en cinco tumbas y toda una vida de lágrimas. Siempre escribo letras medio llenas de odio en el aire. Después de muchos giros y vueltas, Yan Chai y sus sienes se volvieron más hermosas.

No aprendas de Qi Qin, no aprendas de Huang Jiu, confía en Xinsheng, confía en Yutian. Expande el mundo y reparte tu dinero para convertirte en un fan popular. Se espera que ni Hou ni Baitou queden divididos.

3. Traducción

Diez años afilando una espada, haciendo amigos en una reunión de héroes y enjugando las lágrimas de mi vida. Cuando tuve edad suficiente para escribir letras, la mitad de ellas transmitían tristeza y odio en el vacío. ¿Cuándo has estado rodeado alguna vez por una mujer hermosa con una hosta en las sienes?

No estudies la elegancia y elegancia del Ci de Qin Guan, ni estudies el repentino ascenso del Ci de Huang Tingjian. El estilo de la letra escrita en la nueva melodía es más o menos similar a la de Zhang Yan. Para hacer carrera en el mundo, simplemente ordene a un fan cantante que cante en el banquete. Pensé que no tenía destino hasta que mi cabello se volvió todo blanco.