Traducción del poema "Noche tranquila" de Guo Moruo

"Noche de Paz" de Guo Moruo

Luz de luna/luz,

envolvía el pueblo/fuera del pueblo/en el bosque de pinos.

Nubes/nubes blancas,

estrellas faltantes/cuando/escasas.

Tianhe/¿dónde?

A lo lejos/con niebla/brumoso.

¿Tienes miedo de que haya /sirenas/ llegando a tierra,

En la luna/cuentas?

En la escena onírica del poema, el propio poeta está completamente ebrio: "La luz de la luna es tenue" como nieve y escarcha "colgada del bosque de pinos en las afueras del pueblo", dando a la gente una sensación de ensueño. En el cielo sobre este país de las maravillas de fantasía, hay "nubes entrando y saliendo" y "estrellas dispersas filtrándose", dando a la gente una sensación mágica. ¿Qué más sino las escasas estrellas que se "filtraron"? Tengo muchas ganas de levantar su misterioso velo blanco y ver qué es. ¿Por qué no puedo ver a Tianhe? Acabo de ver "El mar distante está borroso por la niebla", hay luz, nubes, estrellas y niebla. En un lugar tan mágico, en un mundo tan psicodélico, me temo que habrá gente flotando cuentas hacia la luna en la orilla. Esta imaginación extremadamente mágica lleva a los lectores a un extraño país de las maravillas, dejándoles un espacio ilimitado para la imaginación.

Nochebuena:

Al describir la exquisitez del pinar en una noche de luna, imaginé la escena de "sirenas en la orilla y cuentas en la luna", expresando la idea del autor. anhelo profundo.

Un breve análisis de "Noche de Paz"

La primera sección describe la luz de la luna y la escena nocturna en el mundo. Este es el poeta parado en el suelo escribiendo el paisaje. Lo que se muestra frente al lector es la tenue luz de la luna, que cubre los pinos fuera del pueblo; algunas estrellas quedan vagamente expuestas entre las nubes en el cielo. Estas cuatro breves frases describen una escena extremadamente pacífica y hermosa iluminada por la luna, que lleva a la gente a un mundo de sueños surrealista. Esto crea la atmósfera para que el poeta desarrolle las siguientes asociaciones.

La segunda sección escribe la historia de los tiburones en el cielo. El poeta extendió las alas de la imaginación, voló hacia el vasto cielo estrellado y describió una triste historia. El poeta miró hacia arriba y vio una Vía Láctea brumosa, lo que hizo que innumerables personas en la antigüedad y en la actualidad pensaran en la Vía Láctea. El poeta pensó en leyendas e historias. Pero esta vez el poeta ya no escribe sobre el pastor de vacas y la tejedora, sino sobre el legendario tiburón. La historia del pastor de vacas y la tejedora puede ser un nombre familiar, pero la leyenda de la perla llorona del tiburón puede no resultar familiar para la gente. Frente a la infinita Vía Láctea, el poeta realmente no podía ver nada. Simplemente supuso que habría tiburones en la orilla, llorando por la luna. Esta es una escena muy triste. En ese momento en que la luna está llena de luz, el poeta piensa que los tiburones del cielo están arrojando perlas a la luna. De hecho, el propio poeta también está pensando profundamente en la luna. La tristeza, el desamparo y el miedo del poeta en ese momento se transformaron en versos de poesía bajo una luz de luna tan sombría, que pueden considerarse como las "nubes que fluyen y el agua que fluye" del poeta.

Este breve poema escrito por el poeta mientras estudiaba en Japón contiene su desgana personal por la época y también revela vagamente su anhelo por su patria, su ciudad natal y sus familiares. La poesía es elegante, con la concepción artística y el encanto de la poesía clásica, como una serenata, fluyendo en el corazón de las personas, brindándoles un hermoso disfrute.

dy>