1. La mayoría de las traducciones han sido cambiadas. Por ejemplo, orco, la versión Zhu es orco, y Deng quería traducirlo a Oak, lo que confundió a algunos espectadores antiguos. Se cambiaron algunos nombres para que fuera difícil de recordar y perdieron la fluidez de lectura.
2. Me gusta inventar algunas palabras yo mismo, como destreza, flexibilidad, que hay que traducir como destreza.
3. Le gusta usar algunas palabras poco comunes. Por ejemplo, crack debe traducirse como crack. Baidu no encontró ninguna diferencia entre crack y crack. ¿Es porque la provincia de Taiwán usa caracteres chinos tradicionales, por lo que no hay caracteres poco comunes en sus ojos?
Después de leer dos capítulos, realmente no estoy acostumbrado a su estilo de traducción. Siempre me siento incómodo y confundido. Después de leer "Two Chapters" de Deng y las novelas de Jin Yong, me sentí muy relajado cuando me escapé con un saco de arena. Éste es el placer de leer novelas. La versión de Deng del libro de texto El Señor de los Anillos tiene una atmósfera fuerte y es adecuada para que los fanáticos de El Señor de los Anillos la estudien en profundidad, pero no es adecuada para principiantes.
Créeme, la mayoría de las personas que nunca han visto El Señor de los Anillos se rendirán. Se recomienda descargar primero la versión de prueba en Kindle y luego comprar la versión Deng para ver si se adapta a sus gustos. No confíes en las recomendaciones de otras personas. Lo que funciona para otros puede no funcionar para usted. Compré un juego completo de 9, pero parece que no se han usado. Además, la versión de Deng de "El Señor de los Anillos" excluye la poesía china. Las novelas inglesas han sido traducidas al chino. ¿Cómo podemos seguir despreciando el estilo de la poesía china?
Entonces las cuatro palabras que tradujiste no están en el estilo del antiguo Libro de los Cantares. ¿Por qué el estilo de "El Libro de los Cantares" es aceptable, pero el estilo de las cuartetas de siete caracteres de otras personas es de poco interés? No puedes menospreciar a los demás sólo para elevarte. Yi Lin también es un pionero, y Deng simplemente está pisando los hombros de los demás. Al observar las dos versiones, es obvio que el poema de Zhu es más fácil de leer.