Prefacio a Xue Cunyi
Liu Zongyuan en la dinastía Tang
Hedong Xue Cunyi sabe cocinar, Liu Zi pondrá la carne en el cuenco y el vino en el cuenco, y persíguelo. Envíalo al río y cómelo. Jesús le dijo: "Todo el que trabaja la tierra conoce su deber. La batalla para construir el pueblo no es solo servir al pueblo. Todo el que come la tierra cobrará la deuda de cualquier siervo. De esta manera, la empresa Incluso conmigo hoy estoy sujeto a eso, toda la gente perezosa del mundo, ¿lo dejas inactivo y lo robas? Si tienes un sirviente en casa, ignoras las cosas y robas bienes, te enojarás mucho y Castigado. Hasta el día de hoy, la gente no se atreve a enojarse ni a castigarse. ¡Qué lástima! ¡La situación no es la misma! ¡Tendré miedo! ya tiene dos años. Actuar temprano y pensar más tarde, trabajar duro y trabajar duro; las partes involucradas son iguales, los donantes son iguales, los viejos y los débiles no son intimidados y no hay odio. Caminar por el camino recto no está vacío, está lleno de miedo y temor.
Me siento humillado y humillado, por eso no puedo decir que sea tranquilo y brillante y que tenga una evaluación de desempeño; por eso, es muy importante premiar el vino y la carne con palabras.
Traducción
Xue Cunyi de Hedong está a punto de irse. Voy a poner la carne en el plato, llenar la copa de vino, lo perseguiré hasta el río, lo invitaré a beber y a comer y le diré: "¿Conoce usted los deberes del magistrado local?" Son servidores del pueblo, no para el pueblo. Todos los que viven en la tierra gastan una décima parte de sus ingresos agrícolas en contratar funcionarios para que puedan hacer justicia por ellos. Ahora tienen sus propios funcionarios en todo el mundo que aceptan los salarios de la gente común pero no trabajan seriamente para ellos. ¿Dónde no es grave? También hay actos de corrupción y extorsión. Si contratas a un trabajador en casa, aceptas su pago, no trabajas seriamente para ti y robas tu propiedad, entonces te enojarás, lo ahuyentarás y lo castigarás. Hoy en día, la mayoría de los funcionarios son así, pero la gente corriente no se atreve a desahogar su ira ni a castigarlos. ¿Por qué? Las cosas son diferentes. Diferente estatus, pero la misma razón, ¿qué debemos hacer con nuestro pueblo? ¿Hay personas sensatas que no temen el asombro? "
Xue Cunyi ha estado actuando como magistrado del condado de Lingling durante dos años. Se levanta temprano para ir a trabajar todos los días y todavía piensa en los problemas por la noche. Trabajo duro y dedico mucho esfuerzo. Los que van a los tribunales son tratados con justicia. Los que pagan impuestos son equilibrados. Sí, con razón. No hay luchas internas ni traición de odio entre los jóvenes y los mayores. Sus acciones no son en vano. Él sabe que el miedo y el asombro son inconfundibles. /p>
Estoy degradado. No puedo participar en comentarios oficiales. Por lo tanto, antes de irme, agregaré estas palabras a la historia.
(1) Hedong: condado de Yongji, provincia de Shanxi. /p>
(2) Puede caminar: Puede caminar (Lingling)
(3) Liu Zi: el autor Liu Zongyuan se hace llamar
④ Ponga carne en un frasco ( zǔ): Poner la carne en el recipiente. Carga: oso
(5) shāng: llenar la copa de vino
p>(6) Huhu (hǔ): Junto al agua.
(7) Beber (yìn) Comer (sì): Invítalo a beber y comer. Dale comida y bebida. es funcionario local: funcionario, funcionario, usado como verbo
(9) Si conoce sus deberes: ¿Conoce sus responsabilidades? Si: Usted: se refiere a "el funcionario en la tierra". "
(10) Siervo del pueblo, sirviente, como sustantivo.
(11) Soldado: esclavizar a la gente, ahuyentar a la gente. Esclavitud: usado como verbo.
( 12) Cualquiera que coma algo de la tierra es atributivo." "Gente que come tierra" se coloca al fondo, y la palabra central es "gente".
(13) Entrega sus once sirvientes al funcionarios: dar una décima parte de sus ingresos a los funcionarios que contratan. Significado: la gente paga impuestos al gobierno y los salarios de los funcionarios provienen de los impuestos.
(14) Que la empresa sea igual a mí: que los funcionarios hagan las cosas por nosotros la gente. División: Oficial. Ping: gestión. Yo: Se refiere a "personas" y personas.
(15) Me ordenó directamente: yo (los funcionarios) acepté sus recompensas (pueblo). Yo: se refiere a "oficial". Zhi: Lo mismo que "valor" se refiere al salario del funcionario.
(16) Trabajadores ociosos: personas que no trabajan para ellos en serio. Perezoso: Ser vago. ignorar. Esto: se refiere al pueblo.
(17) No sólo pereza: no sólo negligencia. ♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫ Xiaowei: Solamente. Sabiduría: se refiere a "cosas", es decir, "asuntos de las personas".
(18) Robarlo; robar el dinero de la gente, hurto: se refiere a corrupción y extorsión. Se refiere a personas.
(19) Que el siervo se quede en casa: Si contratas siervo en casa. Shi Xiang: Si.
(20) Castigo: Disciplina y expulsión. En el caso de los funcionarios, significa degradación o remoción. Esto se refiere a amos y sirvientes, lo que puede interpretarse como “expulsión”
(21) 4: Explotar, lucirse.
(22) La situación es diferente: la relación entre funcionarios y personas es diferente de la relación entre amo y sirviente. Significado: el pueblo no tiene forma de castigar a los funcionarios.
(23) Gente como yo: ¿Qué se le puede hacer a la gente? Por ejemplo, los textos chinos clásicos tienen un formato fijo. ¿Qué tal…?
(24) Persona razonable: Persona sensata.
Haga un comentario de agradecimiento
Este es un documento político con un prefacio. En vista de la situación social a mediados de la dinastía Tang, cuando los funcionarios corruptos estaban por todas partes y los conflictos de clases se intensificaban, el autor propuso el concepto progresista de "funcionarios al servicio del pueblo". Creía que las personas y los funcionarios debían ser empleados y empleados, amos y esclavos. Los funcionarios deben "salir temprano y regresar tarde, ser diligentes y trabajar duro sin quejarse" para lograr "un litigio y un trato justos". Si los funcionarios son pasivos, incluso corruptos, aceptan sobornos o cometen malas prácticas para beneficio personal, el pueblo tiene derecho a castigarlos y destituirlos como esclavos incompetentes. Aunque este ideal político era una imaginación subjetiva inalcanzable en la sociedad feudal bajo la dictadura de la clase terrateniente, reflejaba el fuerte deseo del pueblo y era un material precioso en la historia del desarrollo del pensamiento político. El artículo comienza con una despedida y termina con una despedida. En el medio, la despedida se utiliza para hablar sobre la gestión burocrática, resonando de principio a fin y siguiendo de cerca el título. La metáfora de "servir a un funcionario para el pueblo" es razonable y tiene excelentes ideas.