Que las nubes blancas lleven mis pensamientos a mis amigos a miles de kilómetros de distancia, y que la luna lleve mis pensamientos tristes a mis amigos a lo largo del agua. El sufrimiento por el descenso de un amigo se expresa en palabras y se extiende como un río lleno de hierba primaveral. Traducción elegante, de despedida y nostálgica, traducción de anotaciones
En un día soleado, el sol poniente cuelga bajo en el cielo y un barco solitario se lleva a sus amigos. ¡Qué melancolía en este momento! Los pájaros vuelan lejos y cerca en campo abierto, como si las personas estuvieran separadas del agua.
Que las nubes blancas lleven mis pensamientos a amigos a miles de kilómetros de distancia, y que la luna brillante lleve mis pensamientos a mis amigos. La amargura y el odio de ser relegado por un amigo son indescriptibles, como la exuberante hierba primaveral junto al río.
Apreciar la última película es el lenguaje de los recuerdos, que reproduce la escena de la despedida de Liang Geng. En una tarde soleada, el sol poniente está bajo y la luz oblicua refleja el agua del río, dándole un color misterioso. Sin embargo, mi amigo se iba ahora. "Qingchuan" se puede ver muy claramente, pero vi a Yiye Guzhou irse lentamente con una profunda tristeza de despedida, y los dos tomaron caminos separados a partir de ese momento. ¡Cómo no va a ser esto extremadamente decepcionante! "Llevar" y marcharse. Los dos primeros párrafos muestran claramente el momento y las escenas naturales de la despedida, revelando el corazón apesadumbrado que no se puede dejar ir. Entre la segunda frase y la tercera y cuarta, hay un salto de mirar el barco solo, dejando un espacio en blanco en la imaginación. No hay ninguna descripción de cómo permanecer en la orilla y mirar fijamente durante mucho tiempo, ni tampoco hay nada sobre "una vela solitaria navegando lejos, el cielo azul termina". De hecho, fueron esos ojos los que gradualmente apartaron la mirada del barco solitario y absorbieron a Ye Ping en sus ojos. En ese momento, vi campos llanos y anchos, extensiones de hierba primaveral y pájaros que regresaban al anochecer volando lejos y cerca en el desierto. El regreso y el vuelo de los pájaros no es sólo un espectáculo, sino también un toque, que provoca el dolor de la despedida: los pájaros todavía pueden volar libremente y reunirse en el crepúsculo, pero la gente flota con el agua en este crepúsculo, dividiendo las cosas. Esto revela el estado de ánimo del amigo de deambular por el mundo y el dolor de ser degradado. El resentimiento infinito que no se puede reprimir cuando decimos adiós; ¡qué tristeza recordar la escena de la despedida!
El primer personaje del trasfondo creativo se titula "Respuesta a la reunión de primavera de Qin y Xu Shaofu en Tiaoxi, adiós a Liang Geng y envía seis personajes". Este poema fue escrito por el autor en el banquete de un amigo cuando se dirigía a Sima (ahora Chun'an, Zhejiang) y pasaba por Tiaoxi (ahora Huzhou, Zhejiang) para recompensar a Liang Geng, que había venido muy lejos. Liu Changqing (alrededor de 726-786), de nacionalidad Han, originario de Xuancheng (ahora Anhui), fue un poeta de la dinastía Tang. Posteriormente se trasladó a Luoyang e hizo de Hejian (ahora Hebei) su condado. Fue un Jinshi durante el reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Suzong fue a Alemania para supervisar el censor imperial y luego se convirtió en gobernador del condado de Changzhou. Fue encarcelado y degradado a Nanba. Dai fue designado juez de transferencia después de enterarse de que Huaixi y Hubei fueron transferidos, acusó falsamente a Sima Yu. En el período intermedio de su construcción, el funcionario llegó a Suizhou, y era conocido en el mundo como Liu Suizhou. Liu Changqing
Liu Changqing (726-786 aproximadamente), de nacionalidad Han, natural de Xuancheng (hoy Anhui), fue un poeta de la dinastía Tang. Posteriormente se trasladó a Luoyang e hizo de Hejian (ahora Hebei) su condado. Fue un Jinshi durante el reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Suzong fue a Alemania para supervisar el censor imperial y luego se convirtió en gobernador del condado de Changzhou. Fue encarcelado y degradado a Nanba. Dai fue designado juez de transferencia después de enterarse de que Huaixi y Hubei fueron transferidos, acusó falsamente a Sima Yu. En el período intermedio de su construcción, el funcionario llegó a Suizhou, y era conocido en el mundo como Liu Suizhou. ? 641 poemas
La segunda hija borda a su nieto, apoyándose en él y cantando sobre las flores que caen, cada palabra significa tristeza. Hay un dicho que dice: "Suspirar por los años también preocupa por la vejez", lo que significa que los jóvenes no son aptos para esto porque tienen ideas amplias y quieren tener éxito. Gasta la carta a toda prisa. La primavera está aquí, estoy borracha, ¡las hojas verdes están así! Todos los colores están cayendo y viene el viento del este. Sin mencionar, ¿dónde se entierra el incienso? Pero me veo muy tonto cuando me río. Sentí nostalgia y escribí una frase triste: "Si se va la primavera, ¿cómo puedo conservarla?". Una vida flotante es probablemente un apartamento. Vagando lentamente, cantando palomas y golondrinas, flores cayendo y ovejas volando. Después de todo, la juventud es muy vieja y no hay tiempo para descansar en primavera. Mira estos años, Zhu Yan todavía es mayor. También perdí mucho tiempo sentada a la sombra de las flores y sin sentir la puesta de sol. Con lápices de colores, vida primaveral.
——Yu Yue de la dinastía Qing "La canción del ciervo dorado, la segunda hija bordó al nieto" La canción del ciervo dorado, la segunda hija bordó al nieto
Dinastía Qing: Yu Yue
La segunda hija bordó al nieto, apoyándose en Hay cánticos de flores que caen sobre él, y cada palabra significa tristeza. Hay un dicho que dice: "Suspirar por los años también preocupa por la vejez", lo que significa que los jóvenes no son aptos para esto porque tienen ideas amplias y quieren tener éxito.
Gasté la carta a toda prisa. La primavera está aquí, estoy borracha, ¡las hojas verdes están así! Todos los colores están cayendo y viene el viento del este. Sin mencionar, ¿dónde se entierra el incienso? Pero me veo muy tonto cuando me río. Sentí nostalgia y escribí una frase triste: "Si se va la primavera, ¿cómo puedo conservarla?"
Fusheng es probablemente un apartamento. Lentamente
Lee el texto completo∨La segunda vez que bordé al nieto, canté las flores que caían con él y había tristeza en cada línea. Hay un dicho que dice: "Suspirar por los años también preocupa por la vejez", lo que significa que los jóvenes no son aptos para esto porque tienen ideas amplias y quieren tener éxito.
Gasté la carta a toda prisa. La primavera está aquí, estoy borracha, ¡las hojas verdes están así! Todos los colores están cayendo y viene el viento del este. Sin mencionar, ¿dónde se entierra el incienso? Pero me veo muy tonto cuando me río. Sentí nostalgia y escribí una frase triste: "Si se va la primavera, ¿cómo puedo conservarla?"
Fusheng es probablemente un apartamento. Vagando lentamente, cantando palomas y golondrinas, flores cayendo y ovejas volando. Después de todo, la juventud es muy vieja y no hay tiempo para descansar en primavera. Mira estos años, Zhu Yan todavía es mayor. También perdí mucho tiempo sentada a la sombra de las flores y sin sentir la puesta de sol. Con lápices de colores, vida primaveral. ▲
Apreciando la primavera con gracia, haciendo rodar una perla en el gancho de jade para expresar mis sentimientos, cerrando el primer piso del edificio según la primavera anterior. La flor caída está tan demacrada por el viento, ¿quién es su dueño? Esto me confunde cada vez más. El mensajero no trae noticias a los viajeros de lejos, y las lilas bajo la lluvia me recuerdan la tristeza. Miré hacia las Tres Gargantas al anochecer y vi el agua del río cayendo del cielo. ——Li Jing de las Cinco Dinastías, "Perlas rotas con ganchos de jade enrollados a mano en la arena de Huanxi" Ganchos de jade enrollados a mano con perlas rotas en la arena de Huanxi.
Cinco Dinastías: Li Jing
Enrollo las perlas para hacer cortinas y las cuelgo con ganchos. En el edificio alto, me veo como antes, con mi melancolía aún encerrada en lo más profundo de mi interior. La flor caída está tan demacrada por el viento, ¿quién es su dueño? Esto me confunde cada vez más.
El mensajero no trajo noticias a los viajeros que estaban lejos. Las lilas bajo la lluvia me recordaron la tristeza. Miré hacia las Tres Gargantas al anochecer y vi el agua del río cayendo del cielo. Hay trescientos poemas de la dinastía Song, elegantes y elegantes, que describen el paisaje, lastimando la primavera con una patada en todo el país y miles de árboles. El agua de las rocas gorgoteaba y fluía hacia el claro arroyo. El viento del norte es frío en junio y las hojas están secas por la mañana y por la tarde. Al atravesar las nubes, los caminantes cuidan el bosque. ——El "Nacimiento de Chazi Lusi" de la dinastía Qing Wu Nacido de Chazi Lusi
Un pie al otro lado del río es un árbol de langosta extremadamente largo. El agua de las rocas gorgoteaba y fluía hacia el claro arroyo.
El viento del norte es frío en junio y no quedan hojas por la mañana y por la tarde. Al atravesar las nubes, los caminantes cuidan el bosque. Agraciado, viajando, escribiendo sobre paisajes, montañas y ríos perdidos.