Zou, traducido al chino clásico.

1. Traducciones al chino clásico de Zou Yulu y Zou Yulu.

Zou y Lu pelearon. El duque Mu de Zou le preguntó a Mencius: "Treinta y tres ministros han muerto, pero ninguna de las personas está dispuesta a morir por sus oficiales. Si los matas, no podrás matarlos a todos; si no los matas, odiarás". ellos por ver morir a sus oficiales sin salvarlos." ¿Qué debemos hacer con ellos? "

Mencio respondió: "En los años de hambruna, la gente vieja y débil moría de hambre en las montañas y acequias áridas, y los fuertes huyeron en todas direcciones. Pero vuestros graneros están llenos de grano y vuestros almacenes llenos de propiedades. Si los funcionarios no informan de la verdadera situación, están profanando al emperador y dañando al pueblo.

Zengzi dijo: '¡Estad atentos, estad alerta! Lo que haces tiene consecuencias para ti. "La gente puede tratar a sus oficiales de esta manera a partir de ahora. No los culpen. Si se puede implementar un gobierno benévolo, la gente naturalmente estará cerca de sus superiores y dispuesta a sacrificarse por sus superiores".

Datos ampliados

Texto original

Zou y Lu persuadieron. Duke Mu preguntó: "Tengo treinta y tres muertos, incluido Minmo. Si lo castigas, no ganarás; si no lo castigas, lo verás morir durante mucho tiempo sin salvarlo. Si es así, yo ¿Qué puedo hacer?" Mencio le dijo: "Los años son malos, la gente tiene hambre, los viejos y los débiles están en los barrancos, y los fuertes están dispersos en todas direcciones, miles de personas pero el granero del monarca es inexpugnable; y el tesoro está lleno no te lo puedo decir: es lento y Zeng Zi dijo: "La regla es ir más allá de uno mismo e ir contra uno mismo. No tiene nada que ver contigo si eres una persona benévola y morirás. durante mucho tiempo."

Centro

En una guerra, el desempeño de la gente común y corriente es la piedra de toque del gobierno de quienes normalmente dirigen el país. Esta historia muestra que para ganarnos el apoyo del pueblo y ganar la guerra, siempre debemos preocuparnos y amar al pueblo.

Autor

Mencio es un famoso pensador, político y educador en mi país, heredero de la teoría de Confucio y un importante representante del confucianismo. Según la leyenda, Mencio era descendiente de los nobles del estado de Lu. Perdió a su padre cuando era joven y provenía de una familia pobre. Fue alumno de Zisi.

Enciclopedia Sogou-Zou Yu

2. Traducción al chino clásico de "Zou Yu" El estado de Zou luchó contra el estado de Lu. El duque Mu de Zou le preguntó a Mencio: "Treinta y tres ministros han muerto, pero ninguna de las personas está dispuesta a morir por sus oficiales. Si quieres matarlos, no puedes matarlos a todos; si no los matas". , simplemente los odias por ver morir a sus oficiales". "¿Salvar, qué deberías hacer?"

Mencio respondió: "En los años de hambruna, tu gente vieja y débil moría de hambre en las montañas áridas y Zanjas, y la gente madura huyó en todas direcciones. Miles de personas, pero vuestros graneros están llenos de alimentos y propiedades, y no hay informes oficiales (estas situaciones) para vosotros. Esto es un descuido de la clase alta y un daño para la clase baja. La gente de clase Zengzi dijo: '¡Estén atentos, estén atentos! Lo que hacen tiene consecuencias. “La gente puede hacerles eso a sus oficiales de ahora en adelante. No los culpes. Si se puede implementar un gobierno benévolo, la gente naturalmente estará cerca de sus superiores y estará dispuesta a sacrificarse por ellos. "

3. La traducción de Zou He fue muy rápida.

Gong Mu preguntó: "Tengo treinta y tres muertos, la muerte de Min Mo. Si lo castigas, no ganarás; si no lo castigas, lo verás morir para siempre. Si es así, ¿qué puedes hacer? Mencio le dijo: "Los años son malos, el rey y el pueblo son viejos y débiles, y los fuertes están dispersos en todas direcciones, con miles de personas; pero tus graneros son inexpugnables y el tesoro está lleno. No puedo Te lo digo, y eres lento y discapacitado".

Zengzi dijo: '¡Para! Lo que está más allá de ti también está en tu contra. "El marido y la gente tienen que hacer lo contrario ahora.

No tienes nada que ver con este asunto. El hombre benevolente muere cerca de la gente".

Zou y Lu pelearon . El duque Mu de Zou le preguntó a Mencius: "Treinta y tres de mis funcionarios han muerto y ninguna de las personas está dispuesta a morir por los funcionarios. Mátalos, pero no a todos. Si no los matas, lo harás". Los odio por mirar. Su director ejecutivo murió sin salvarlo. Mencio respondió: "En los años de hambruna, tu pueblo, viejo y débil, moría de hambre en las montañas y acequias áridas. La gente madura huía en todas direcciones, y eran casi miles de ellos. Pero tus graneros estaban llenos de grano, y los almacenes estaban llenos de comida. Llenos de bienes y ningún funcionario que les informara. "Lo que hagan tendrá consecuencias para ustedes". A partir de ahora la gente podrá tratar así a sus superiores. No los culpes. (Si) se puede implementar un gobierno benevolente, la gente naturalmente estará cercana a sus superiores y dispuesta a sacrificarse por ellos.

4. (1) Si lo castigas, no podrás ganar; si no lo castigas, ignorarás su muerte y no lo salvarás.

Si es así, ¿qué puedes hacer? Mátalos, pero no a todos; no los mates, los odio por ver cómo matan a su primer oficial sin rescatarlos. ¿Qué debo hacer? (2) Nadie le habló al rey sobre una situación tan grave, que era el abandono y el daño del pueblo por parte de la gente en el poder.

(3) Si se implementa un gobierno benevolente, estas personas naturalmente cuidarán de sus superiores y estarán dispuestas a morir por sus superiores. Palabras clave y puntos de selección (1) 1 punto por puntuación correcta, 1 punto por la traducción de "生" y "enfermedad", 1 punto por efectividad y 3 puntos por efectividad.

(2) La traducción de "Mo" y "Sí" recibe 1 punto cada una, el efecto es 1 punto y ***3 puntos. (3) La traducción de "muerte" recibe 1" puntos y el efecto es 1 punto***2 puntos.

Zou y Lu pelearon. Zou Mugong le dijo a Mencius: "Treinta y tres de Mis oficiales murieron, pero ninguno del pueblo murió por ellos.

Castigarlos, no tanto; no castigarlos, pero realmente odio cuando ven cómo matan al primer oficial y no lo salvan. ¿Cómo debo manejar esto? Mencio respondió: "En los años de hambruna, los viejos y los débiles abandonaban sus cadáveres en los barrancos, y los jóvenes y los de mediana edad huían a todas partes, casi miles de ellos. Vuestros graneros están llenos de grano, y vuestro tesoro está lleno de tesoros, pero los funcionarios nunca te piden ayuda ". Informa la situación de la gente. Esto es una señal de que el gobernante no se preocupa por la gente y la mata. Zengzi dijo: "¡Ten cuidado! ¡Cómo tratarás a los demás! "Es hora.

¡No culpes a la gente! Mientras implementes un gobierno benévolo, la gente naturalmente estará cerca de sus líderes y dispuesta a sacrificarse por sus funcionarios".

5. Los traductores de Zou y Lu también se apresuraron a persuadir.

Gong Mu preguntó: "Tengo treinta y tres muertos, la muerte de Minmo. Si lo castigas, no ganarás; si no lo castigas, lo verás morir para siempre". , ¿qué puedes hacer?"

Mencio le dijo: "Los años son malos, los gobernantes y el pueblo son viejos y débiles, y los fuertes están dispersos en miles de lugares pero tu granero es inexpugnable; y el tesoro está lleno. No puedo decírtelo, es lento e inútil. Zengzi dijo: "¡Detente! Los que te superan también están en tu contra". No tienes nada que ver con esto. Una persona benévola morirá cerca del pueblo. "

Traducción

Zou y Lu estaban peleando. El duque Mu de Zou le preguntó a Mencius: "Mis treinta y tres funcionarios han sido asesinados y ninguna de las personas está dispuesta a morir por el oficial." Mátalos, pero no a todos; "No los mates, los odio por ver morir a sus oficiales sin salvarlos. ¿Qué debemos hacer?"

Mencio respondió: "Los años de hambruna, tus la gente, vieja y débil, murió de hambre en las montañas y acequias áridas, y la gente madura huyó en todas direcciones, casi miles de ellos y vuestros graneros y almacenes se llenaron de grano y mercancías, y ningún funcionario vino a vosotros. (Estas situaciones). Esto es ignorar a los superiores de la clase alta y dañar a la gente de la clase baja. Zengzi dijo: '¡Estad atentos, estad atentos! De ahora en adelante, la gente puede tratar a sus superiores así. ellos (si) se puede implementar un gobierno benévolo, la gente naturalmente estará cerca de sus superiores y estará dispuesta a sacrificarse por ellos "

6. Zou, Nota: 1 El estado Zou en la primavera y el otoño. El período pasó a llamarse "Zou", ahora existe el condado de Zou en Shandong. En la dinastía Lu, nombró a su hermano menor Zhou Gong originario de Shandong y lo llamó "Gong de Lu". Coax, un sonido utilizado en la antigüedad para describir la lucha, aquí se refiere a la guerra. "Los sabios aconsejan al gobierno", lo que significa que estalló una guerra entre Zou y Lu.

2 Engatusar: es decir, jugar. "Qi" y "coax" eran palabras diferentes con diferentes significados en la antigüedad. Ahora se cambiaron a "coax".

3 Duque Mu: Zou Guojun.

4 Departamento: Oficial.

5 No mueras: No mueras, no mueras por los demás. Sí, señor.

6 victorias: Todas, todas.

Enfermedad 7: Odio.

8 Así; qué hacer.

9 parejas: Respuesta.

10 desafortunado: estéril.

Retorno 11: Ríndete.

12: Ve.

Siglo XIII: Casi.

14 granero lǐn: granero.

15 Realidad: Cumplimiento.

16 Omisión de informar: No informar de la situación real.

17 Lento: La persona en la posición superior es lenta.

18: La gente de abajo.

19 Zengzi: Zeng Shen, un alumno de Confucio.

20 Dos: Tú.

21 Al contrario: una oportunidad para vengarse del superior.

Nada: no culpen al pueblo.

23 Muere por mucho tiempo: Muere por tu jefe.

24 Tú: You Tong se preocupa por las cosas.

="/style/tongji.js">