Traducción al chino antiguo

1. Una vez resuelto el asunto, los árbitros estarán llenos de talento y podrán dibujar rápidamente.

Resolución de problemas: manejar las cosas con suavidad (al igual que cortar bambú con un cuchillo, el bambú se partirá cuando golpee la hoja).

Oficial: Colega o subordinado.

Solo: solo;

Suficiente: suficiente

Pintura: Yang Hui (1032 ~ 1116), nativo de Mianzhu.

No: No;

Wu: El antiguo dicho "mente" y "cuerpo" son lo mismo que "reverso" y "hui";

Calificar : Frank y Frank

Pei Ran: Una expresión conmovedora.

El significado de esta frase es: (Huayang maneja las cosas muy bien), lo que hace que sus colegas (o subordinados) sientan que nunca hay tiempo suficiente para comparar con Huayang, pero Huayang no viola su carácter franco. Muy conmovedor.

2. Los funcionarios, la gente de la provincia de Taiwán, aquellos que han sido educados por la corte imperial no serán enviados, sino que serán enviados solos.

ge: el puesto oficial a cargo de los libros y la recopilación de la historia nacional después de la dinastía Song del Norte;

Provincia de Taiwán: se refiere a la agencia central del gobierno;

Remitente: "remitente" Invertido, es decir, una persona alfabetizada;

Gu: una conjunción en chino clásico, todo lo contrario, en realidad;

Independencia: única, eso es todos;

Chinos: Funcionarios ordinarios, personas con cargos oficiales medios.

El gabinete oficial y los funcionarios importantes de la provincia de Taiwán apoyan diariamente a la corte imperial. ¿Por qué el emperador no los envió a ellos en lugar de personas con puestos intermedios?

(Según lo aconsejado por Yang Hui, se opuso a "transmitir ejemplos para apaciguar las rutas este y oeste de Beijing, y pintar en diferentes lugares, para que Du Fu pudiera progresar gradualmente").