Leer el texto original|Traducción|Agradecimiento_Introducción al autor original

¿Cai Wei [autor anónimo]? Período anterior a Qin

Las plántulas de guisantes se recogieron nuevamente y los guisantes silvestres acababan de emerger del suelo. Dije que me iría a casa, pero al final del año todavía no había sucedido. Una habitación solitaria es un hogar solitario, por eso es un fantasma. Ésta es una razón para no vivir en una zona próspera.

Se recogieron nuevamente los brotes de guisantes y los guisantes silvestres quedaron muy tiernos. Dijo que se fue a casa y que estaba deprimido. La ansiedad arde, el hambre y la sed son abrumadoras. No se pudo determinar la ubicación de la guarnición y no se pudo llevar la carta a casa.

Se han vuelto a recoger los brotes de soja y los tallos y hojas de los guisantes silvestres han envejecido. Dijo que se fue a casa y regresó a casa nuevamente en octubre. Pero los asuntos del rey aún no estaban terminados y yo no tenía tiempo para disfrutar de este momento de tranquilidad. Me duele tanto el corazón que no puedo volver a casa ahora.

¿Qué flores están floreciendo? Es Tang Dihua. ¿Qué tipo de coche es? Por supuesto que es el mejor general entre los generales. El buque de transporte partió, con sus cuatro caballos altos y grandes. ¿Dónde puedo atreverme a vivir con seguridad? ¡Por un mes de lucha!

Montando cuatro caballos, los cuatro caballos son altos y fuertes. Los generales estaban sentados en el coche y los soldados estaban protegidos por él. Se entrenan cuatro caballos y los arcos y los sacos de tiburones están decorados con Gu Xiang. ¿Cómo no estar alerta todos los días? ¡Picadura de madriguera de armadillo!

Recordando la expedición original, los sauces ondeaban con el viento; ahora de nuevo en la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes. Los caminos estaban embarrados y era difícil caminar por ellos, y la gente tenía sed y hambre. El camino estaba embarrado y era difícil caminar por él, y tenía hambre y sed. Mi corazón está lleno de tristeza, mi corazón está lleno de tristeza, ¡quién ha experimentado mi tristeza!

Etiquetas: 300 Escenas del Libro de la Guerra, Añoranza, Poemas Antiguos y Otras Emociones

La versión traducida de "Desplumando las malas hierbas" se arranca una y otra vez, y las malas hierbas acaban de surgió del suelo. Dije que me iba a casa, pero al final del año no había sucedido. Sin esposa, sin hogar, todo se trata de pelear contigo. No hay tiempo para vivir y descansar, todo para luchar contra ti.

Los brotes de soja se recogen una y otra vez y las malas hierbas quedan tiernas. Qué deprimido me sentí cuando dije que estaba en casa. La preocupación, el hambre y la sed eran insoportables. La ubicación de la guarnición no se pudo fijar, por lo que la gente no podía llevarse cartas a casa.

Los brotes de soja se recogen una y otra vez, y los tallos y hojas del weicai van envejeciendo. Di, vete a casa, vete a casa, octubre ya es primavera. El servicio militar obligatorio no tiene fin y no puede calmarse ni por un momento. Me duele mucho el corazón y no puedo volver a casa ahora.

¿Qué flores están floreciendo? Es Tang Dihua. ¿De quién es ese coche que pasa? Por supuesto que es la Caballería General. El carro ha sido conducido con cuatro caballos altos y grandes. ¿Quién se atreve a vivir seguro? ¡Porque ya son muchas batallas en un mes!

Conduciendo cuatro sementales, los cuatro caballos son altos y fuertes. Los generales se sentaron en el coche y los soldados se escondieron detrás de él. Se han entrenado cuatro caballos, junto con un arco decorado con huesos de elefante y un carcaj de piel de tiburón. ¿Cómo no estar en guardia todos los días? Muy urgente y difícil.

Si recordamos la expedición original, los sauces todavía se mueven con el viento. Ahora, en el camino de regreso, cae mucha nieve en el cielo. El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y yo estaba muy cansado de tener hambre y sed. Llena de tristeza, llena de tristeza, ¡quién conoce mi tristeza!

Notas sobre "Plucking Wei" (1) Wei: Especie del género Vaccinium de la familia Leguminosae. Su nombre científico es "Save Vetch", y también se le llama "Dawocai". Los tallos y las hojas son todos comestibles. "Registros históricos sesenta y una biografía de Boyi" registra: "El rey Wu pacificó el caos Yin y el mundo se instaló en Zhou. Boyi y Shu Qi se avergonzaron de esto y se negaron a comer, por lo que se escondieron en la montaña Shouyang para comerse a Wei. "Cuenta la historia del aislamiento de la dinastía Zhou. La historia de Boyi y Shu Qi que se negaron a ser funcionarios en las montañas. Los "Registros históricos de la dinastía Zhou IV" registran: Cuando el rey fue tomado, la familia real declinó y la gente fue asesinada. Se refiere a "elegir a Wei". La "Biografía Hanshu de los Xiongnu" registra que en la época del rey Mu y Sun Yi, la familia real había decaído y el emperador Rong invadió China. China lo padece y los poetas comenzaron a quejarse de ello. Lo cantaban a causa de la enfermedad, diciendo: "Es la ruina del antiguo hogar". También dijo: "No es un día de abstinencia, pero es un día de paz". espinas."

(2) Obra: se refiere a Weiwei emergiendo del suelo.

(3) Detener: La partícula al final de la oración no tiene significado real.

(4) dijo: Las partículas al principio y en la mitad de la oración no tienen significado real.

(5) Mo: Tong "crepúsculo" también se pronuncia como "crepúsculo". Este artículo se refiere a finales de año.

(6) Mi (mǐ) habitación Mijia: No hay una vida familiar normal. Nada, no hay habitación, significa "hogar".

(7) huáng: Estoy perdido. Ocio.

(8) Pararse y ponerse de pie: Arrodillarse y sentarse para descansar. Kai, arrodíllate, arrodíllate, siéntate. Vive, siéntate, vive en paz. Los antiguos se sentaban en el suelo con las rodillas en el suelo. Cuando están sentados en peligro, su cintura está recta y sus nalgas y pies alejados. Al sentarte, tus nalgas tocan tus talones.

(9)yǔn): (Xi) El nombre de una minoría étnica en la antigua China.

(10) Blando: tierno. "Suave" se desarrolla más rápido que "izquierda". Se refiere a la tierna apariencia de un nuevo crecimiento de vitíligo.

(11) Feroz: Feroz, que describe la preocupación.

(12) Zai (zài) Hambriento: Hambriento, hambriento. Cargar... cargar... es decir, otra vez... otra vez.

(13) Guarnición (shù): defensa, aquí se refiere a la ubicación de la defensa.

(14) Citas (pìn): Saludos.

(15) Rigidez: Dura.

(16) Yang: Octubre del calendario lunar es la estación de la primavera y del florecimiento de las flores. Hoy en día todavía decimos "en octubre hace sol".

((17) Mo: Ninguno.

(18) Polygonum (Gǔ): Para, termina.

(19) Kaichu: Descansa, descansa.

(20) Agujero: Mucho, mucho

(21) Culpa: Enfermedad, dolor

¿Significa esto que no puedo ir a casa? (Después de que dejé el ejército, nadie vino a expresar mis condolencias).

(23) Changdi (Tangdi), nombre de la planta p>(24) Lu: Un carro alto. decir?

(25) Caballero: Se refiere al general (26) Villano: Se refiere a los soldados

(27) Rong (róng): Coche, transporte de tropas. >

(28) Caballo macho (encarnación m).

(29) Industria: Gao Dashang

(30) Acuerdo: Acuerdo según lo prometido. ) Jie: Significa hacer la guerra y pelear, ágil, malvado, significa mover la marcha.

(32) Mapache (kuí): fuerte y poderoso. El mapache aquí significa que el caballo es fuerte.

(33) Fii: Cúbrete, cúbrete

(34) Alas: El caballo está bien entrenado

(35) mǐ: Una especie de. Arco decorado con cuernos de hueso en ambos extremos. Los extremos del arco están decorados con marfil y las carcaj son de piel de tiburón. Policía: Esté atento todos los días.

(37) Lomo (jí): Urgente.

(38) Ayer: Érase una vez, el artículo señalaba el momento de la recolección.

(39) Yiyi: Describe el suave balanceo de. mimbre.

(40) Pensamiento: Usado al final de la oración, no tiene ningún significado práctico. Yu: El sonido es como jade, que significa "Abajo".

(41) FE (fēi) FE: Aparición de nieve que cae.

Tarde: señal de lentitud en la acción.

(43) GO: I Me uní al ejército al principio

La apreciación de Caiwei de este poema describe una escena de este tipo: un reclutador militar retirado camina solo a casa en el frío invierno, hambriento y sediento, pero la frontera se aleja cada vez más y las ciudades se alejan. Cada vez más cerca, en este momento, mira su ciudad natal en la distancia y recuerda el pasado y el pasado. No puede evitar tener pensamientos complicados y sentimientos encontrados sobre la difícil vida militar, las feroces escenas de batalla y las innumerables. escenas de subir a la cima de la montaña. Este poema es la reminiscencia y el suspiro de un guerrero tan curtido en la batalla hace tres mil años. Pertenece a Xiaoya, pero es muy similar al estilo nacional. > Hay seis capítulos en total, divididos en tres niveles. Dado que son recuerdos del camino a casa, los primeros tres capítulos están escritos en formato flashback, recordando el sentimiento de nostalgia y describiendo los motivos de la dificultad de regresar. El enfoque paso a paso expresa nostalgia y anhelo por el hogar. A medida que pasa el tiempo, este sentimiento se vuelve cada vez más urgente e insoportable. La primera frase comienza destacando la UE, pero la UE es próspera y rica.

Como los tejedores son comestibles, los guardias los escogen para satisfacer su hambre. Por lo tanto, esta frase casual es una perspectiva verbal que refleja las dificultades de los soldados que custodian la frontera. La "recolección de malas hierbas" de los soldados fronterizos es indistinguible de la "mosca tsetsé" y la "recolección de moreras" de las mujeres locales. La guarnición no sólo es un trabajo duro, sino también largo. "Wei Ye Stops", "Soft Stop" y "Just Stop", paso a paso, representan vívidamente el proceso de crecimiento de Wei Wei desde que emerge del suelo hasta que brota, luego hasta las plántulas tiernas y luego hasta los tallos y hojas duros. Junto con "Sui no puede parar" y "Yang no puede parar", significa el paso del tiempo y una guarnición a largo plazo. Al anochecer de principios de año, las cosas cambian y las estrellas cambian: "Regresaré a mi ciudad natal", pero no regresaré hasta dentro de mucho tiempo, porque los guardias que siempre corren peligro con sus vidas, tienen que hacerlo "; preocuparse". Las últimas cuatro frases explican por qué es difícil regresar a la guarnición: al estar lejos de casa es por el sufrimiento del armadillo a causa de las frecuentes guerras, la guarnición está insegura no hay tiempo para descansar, porque el rey tiene; sinfín. La causa fundamental es "la causa de los fantasmas". El "Libro de Han · Biografía de los Xiongnu" dice: "Cuando (Zhou) se convirtió en rey, la familia real estaba en declive y los Rong y Di invadieron y dominaron China. China estaba sufriendo por ello y los poetas se levantaron. Cuando estaba enfermo, cantaba: 'La familia está rota y la gente está muerta, es muy vergonzoso'". Esto se puede ver. Este es el trasfondo de la obra "Plucking Wei". En respuesta al sufrimiento de los armadillos, la gente común y corriente tiene el deber de cuidar y servir. De esta manera, por un lado, hay nostalgia y, por otro, sensación de combate. Los tres primeros capítulos están entrelazados con la nostalgia personal y el sentido de responsabilidad de morir por la patria. Son dos pensamientos y sentimientos contradictorios pero igualmente reales. De hecho, esto también constituye el tono emocional de todo el poema, pero la nostalgia personal y el sentido de responsabilidad por la lucha tienen diferentes expresiones en diferentes capítulos.

Los capítulos 4 y 5 trazan la intensa vida de marchar y luchar. Escribe sobre la fortaleza de las capacidades militares y la severidad de la vigilancia, y esto se logra a lo largo de todo el artículo. Su estado de ánimo también ha cambiado de un triste sentimiento de nostalgia a un apasionado sentimiento de lucha. Las cuatro frases de estos dos capítulos tienen el mismo significado y se pueden leer en cuatro niveles. En las cuatro primeras frases del capítulo cuarto, el poeta se pregunta y responde. El "coche de caballeros" se nutre de la "sabiduría de mantener la estabilidad", que expresa el orgullo único de los soldados. Luego se describen dos escenas de batalla alrededor del carro: "El carro conduce y las cuatro industrias están peleando. Me atrevo a sentarme y seré feliz el 3 de enero. Esto generalmente describe la apariencia majestuosa y la alta moral de los militares". y frecuentes batallas; "Conduciendo mientras conduces Cuatro sementales, cuatro sementales. El caballero lo sigue y el villano vuela". Esto nuevamente describe en detalle la escena de los soldados siguiendo el carro al amparo del carro. Finalmente, a juzgar por la escena de la batalla, el equipo del soldado dice: "Cuatro filas de alas, como un traje de pez". El caballo de guerra es fuerte, está bien entrenado, bien armado e invencible. Los soldados estaban listos todos los días, solo porque los armadillos estaban tan desenfrenados "No renuncies todos los días, los armadillos tienen agujeros y espinas en el cuerpo. Esto no solo reflejaba la situación en la frontera en ese momento, sino que también explicaba". la razón por la cual fue difícil regresar durante mucho tiempo. Basándose en la descripción de la vida militar en estos dos capítulos, Mao Xu cree que "Plucking Wei" es un poema para persuadir a los soldados de que "envíen tropas a defender". Esto es incompatible con la poesía. A juzgar por las emociones contradictorias expresadas a lo largo del poema, los defensores sienten nostalgia y tienen una visión de la situación general, y parecen ser responsables del ascenso y caída del país. Así que es natural reflexionar sobre la vida en la batalla de ayer durante el largo viaje a casa.

El tema emotivo a lo largo del artículo es la tristeza de la nostalgia. Quizás los repentinos copos de nieve despertaron al guardia, quien volvió a la realidad a partir de sus recuerdos, y luego cayó en una tristeza más profunda. Pensar en el pasado y preocuparme por el presente me hace sentir triste. "Me fui ayer, Willow Yiyi. Cuando lo pienso hoy, llovió". Este es un registro de paisajes y también es un registro lírico. La vida individual existe en el tiempo. En los cambios de contexto de "hoy" y "pasado", "viniendo" y "ido", "lluvia que neva" y "sauce Yiyi", los guardias experimentaron profundamente el desperdicio de vidas, el paso de. la vida y la negación del valor de la vida por la guerra. El sentimiento literario incomparable es nuevo a lo largo de los siglos. La gente moderna no puede evitar sentirse triste después de leer estas cuatro frases, principalmente porque sienten el profundo sentimiento del paso de la vida en un ámbito poético. "Caminando despacio, con sed y hambre", sumado al largo y peligroso camino a casa, la falta de equipaje y el hambre y el frío, este inminente dilema de la vida profundizó su tristeza. El "retraso en caminar" también parecía incluir las preocupaciones de los guardias sobre sus padres y esposas. Dentro de unos años, no se sabe si lo contratarán.

Cuando llegue este regreso, inevitablemente aparecerá el miedo de "Ahora, al acercarme a mi aldea y conocer gente, no me atrevo a hacer una pregunta" ("Cruzar el río Han" en Wenzhi de la dinastía Tang y Song). Sin embargo, en este desierto lluvioso, nadie lo sabe ni lo consuela; "Mi corazón está triste, pero no sé lo triste que estoy". Todo el poema termina con este lamento solitario e impotente. A lo largo de todo el poema, el significado típico de la emoción dominante no es expresar los sentimientos de enviar tropas de guarnición a luchar, sino separar a los individuos pertenecientes a la acción militar nacional del campo de batalla en el contexto del conflicto bélico entre la dinastía en retirada. y los bárbaros, expresa el mundo interior de los defensores que han estado vigilando durante mucho tiempo y están preocupados por el viaje de regreso, mostrando así el disgusto y la aversión del pueblo Zhou a la guerra. "Plucking Wei" parece ser el creador de la poesía cansada de la guerra a lo largo de los siglos.

En el arte, "No estuve aquí, Yangliu Yiyi. Hoy siento que está lloviendo" es conocido como uno de los mejores poemas de los "Trescientos poemas de Xie Binbinxuan de las dinastías del sur". Su evaluación ha continuado en la historia de la interpretación durante 1.500 años y se ha convertido en el mantra de los poetas, a saber, "usar hermosos paisajes para escribir el dolor, usar hermosos paisajes para llorar, multiplicar el dolor y la alegría" y "la gente elegante cree profundamente en eso". Sin embargo, utilizamos el paisaje para transmitir nuestros sentimientos". Los patrones de frases de "pasado" y "presente" han sido imitados repetidamente por poetas, como "La helada ha comenzado, y el presente se revela" de Cao Zhi (poema de amor ), y "Las palabras de ayer no son puro otoño, pero hoy está lleno de China" (poema de amor) Qiu Hu Shi) y así sucesivamente

El trasfondo creativo del contenido relacionado con "Plucking Wei": Anónimo "Plucking Wei" es un artículo de "Xiao Jingya's Deer Crying History of Birds", que ha sido escrito por comentaristas de las dinastías pasadas. Sin embargo, hay diferentes opiniones sobre el año en que se escribió el libro, según su contenido y. Según otros registros históricos, es posible que esto sea obra del rey Xuan de Zhou...