¿Qué significan las palabras chinas de Sheldon en el episodio 17 de la temporada 1?

Sheldon: ¿Dónde está la cáscara de mandarina?

Jefe: Después de sonarse la nariz, se alejó (el jefe pensó que tenía una nariz como la nuestra)

Sheldon: Esta no es una bicicleta Liuding.

Jefe: Es una locura llamar a la policía (no entiendo su chino desordenado)

Sheldon: No es necesario llamar a la biblioteca (la comisaría lo tradujo al chino, pero fue traducido erróneamente como biblioteca). ¿Dónde están los mocos (piel de mandarina)?

Sheldon: Muchos toros (amigos) en mi cama (auto). ¡Muchas tonterías (amigos, es decir, alguien que no sea yo tiene amigos y amenaza al jefe)!

Al igual que el inglés chino, ¡el chino americano también tiene muchas traducciones que no entendemos!