En los estudios mongoles, tomó la iniciativa al proponer La idea de "Wirat-Mongolia", es decir, abrir una rama de investigación de la cultura popular "Wirat-Mongolia" en todos los estudios mongoles en China, que ha sido reconocida y respondida por los círculos académicos mongoles en el país y en el extranjero. y ponerlo en práctica en China. Su artículo "Estudios Wirat: La concepción de una rama integral de los estudios mongoles - Tomando el folclore como ejemplo" (1987) y otra serie de artículos fueron presentados al Simposio Internacional sobre Estudios Mongoles, lo que despertó el interés y la atención de los estudiosos. Ha publicado sucesivamente "Estudio e investigación sobre el ritmo de los proverbios mongoles", "Literatura y arte populares de Mongolia occidental: construcción y desarrollo", "Historias de Mongolia occidental", "Biografía del niño montado en un toro negro" y "Dunhuang". Bianwen", "Perspectiva cultural: Mongolia", Folclore del lenguaje oral", etc. , realizar la discusión teórica y la práctica docente con el fin de establecer esta subdisciplina.
En la investigación de la cultura popular mongol, está comprometido con la interpretación, traducción e investigación textual de la pasiba mongol. Desde 65438 hasta 0986, tomó la iniciativa en la publicación de la traducción al chino y las anotaciones del famoso libro "Phasiba Mongolian Inscriptions" del profesor N. Poppe, un maestro internacional en estudios mongoles, restaurando la forma original de Phasiba y complementando el idioma mongol actual. en nuestro país. La versión complementaria de este libro recopila objetivamente los nuevos logros de los eruditos chinos y agrega diversos materiales y documentos, como láminas y diccionarios. Después de su publicación, muchos periódicos publicaron noticias, entrevistas y reseñas. El lexicólogo Xu Wenkan lo evaluó en el "Dictionary Research" de esa época como "un libro de referencia importante con materiales ricos y de fácil recuperación, que reúne los logros de eruditos extranjeros" y el famoso historiador profesor Cai Meibiao consideró este movimiento como un "erudito meritorio"; " ; Bao Xiang, experto en investigación del idioma mongol chino, vicepresidente y profesor de la Universidad de Mongolia Interior, comentó: "Esto no es de ninguna manera sólo una traducción en el sentido general".
En el estudio del folklore/literatura y arte popular en general, Hao Sumin enfatiza la observación y el análisis de la influencia mutua, el cambio y la transformación mutua de la cultura popular entre varios grupos étnicos. Investigación sobre los grupos étnicos de habla mongol Dongxiang, Baoan, Yugur y Tu; también se analizan los grupos étnicos mongoles, tibetanos, uigures, hui, salar, oirat, dungan, kalmyk, buriatos y otros grupos étnicos en Rusia: investigaciones sobre las tribus mongoles, etc. La investigación es el proceso práctico de esta perspectiva académica. Sus pensamientos académicos reflejan la afinidad, la influencia, la penetración, la diversidad de la "armonía sin diferencias" y la relación dialéctica de la "unificación de China" entre las culturas chinas. En el campo de la antropología (etnología), enfatiza la estandarización de la investigación etnográfica, es decir, la descripción detallada, interpretación y estudio comparativo de materiales de primera mano a través de viajes de campo, nos oponemos firmemente al uso de textos filológicos para reemplazar la antropología/cultura popular; La única evidencia empírica para la investigación es rechazar la investigación sobre el terreno y jugar con montones de papeles viejos para hacer afirmaciones falsas.