Discutir la interpretación literaria de la poesía china 1. Entendiendo el Tong de Qian
Como familia de prosistas eruditos, Qian Zhongshu ocupa una posición muy importante en la historia de la literatura china moderna.
"Three Masters of Wartime Scholar Prose: Liang Shiqiu, Qian Zhongshu, and Wang Yi" de Yuan Liangjun (Northern Social Sciences 199801) cree que la prosa académica no se utiliza principalmente para expresiones, sino para expresar ideas. La prosa de los académicos tiene como objetivo principal convencer a las personas con razón e iluminarlas con conocimiento. La segunda característica principal es su naturaleza extremadamente lógica. Se basa en el análisis, el juicio, el razonamiento y la argumentación para lograr el propósito de convencer e iluminar a las personas. La razón por la que no es un ensayo sino un ensayo es que su razonamiento y discusión no son silogismos aburridos, sino conversación artística y risa. Por lo tanto, la tercera característica de la prosa académica es que es humorística e incluso ingeniosa, lo que hace reír y reír a la gente. La prosa erudita muchas veces se autodenomina o se llama ensayo, precisamente por su humor. Este tipo de humor es el humor de una persona conocedora y el sabor es más elegante, sin la vulgaridad de los gags. Las tres características anteriores son la vitalidad de la prosa académica y la diferencia fundamental entre ésta y la prosa ordinaria.
"El cambio de siglo: El paisaje de la prosa china" de Fu Demin (Foro Literario Contemporáneo 199704) dice que la prosa académica tiene un rico conocimiento, excelentes ideas y magníficas habilidades de escritura. Este tipo de prosa combina conocimientos de historia, filosofía, música, arte, etc., pero no "deja caer la mochila", sino que integra alusiones y materiales en la escritura. Es brillante, profunda y digna, y tiene una fuerte carga cultural. Conciencia y un profundo sentido de la historia. Además, la prosa académica también tiene un fuerte tono especulativo. Se trata de utilizar la visión moderna, los conceptos modernos y la conciencia moderna para rastrear las huellas de la historia y la cultura, pensar en el presente y luego presentar ideas esclarecedoras y de advertencia.
Si utilizamos los puntos de vista anteriores para comentar la "Charla sobre poesía china" de Qian Zhongshu, lo más apropiado es que la prosa de Qian sea muy consistente con cada uno de los puntos anteriores. Esta característica la resumimos con la palabra "tong". El primero es conectar el pasado y el presente. El segundo es conectar a China y los países extranjeros. La tercera es la teoría general.
(1) A través del pasado y el presente. Del artículo podemos ver que la visión de Qian Zhongshu es muy amplia. Qian Zhongshu comprende la historia del desarrollo de la poesía china, las características del crecimiento de los poetas chinos, las características esenciales de la poesía china, qué hay en la mente de los poetas chinos, cómo escriben poesía los poetas chinos, etc., y lo demuestra plenamente. La calidad cultural de un gran erudito.
En cuanto a la historia de la poesía, las opiniones de Qian Zhongshu son diferentes a las de los demás. Creía que no existía ningún poema épico en China y que la poesía dramática se producía mucho después de la poesía lírica más perfecta. La esencia y el apogeo de la poesía lírica pura aparecieron inusualmente temprano en la poesía china. Es imposible llegar a tal conclusión a menos que estés muy familiarizado con la poesía china.
Al hablar del significado profundo de la poesía china, Qian Zhongshu citó "el silencio es mejor que el sonido en este momento", "la interpretación de la cuerda silenciosa se refiere a lo maravilloso", "existe el verdadero significado aquí, pero lo he olvidado si quiero distinguirlo" "Palabras", "Hablar con calma, darse cuenta de la alegría del corazón y la autosatisfacción", "La belleza enrolla la cortina de cuentas, sentándose profundamente con las cejas frunce el ceño, pero cuando ve lágrimas húmedas, no sabe a quién odia", le preguntó Matsushita al niño, la maestra fue a buscar medicinas, solo que aquí en las montañas, las nubes son profundas y no sé adónde ir. ve" y otras palabras (citadas antes y después en el núm. 16) para demostrarlo.
Al hablar de la expresión de la poesía china, Qian Zhongshu también dijo con facilidad: "Todos los hombres fuertes están muertos y el resto está a salvo"; "¿Dónde está ahora el hijo del emperador en el pabellón? El el cielo sobre el río Yangtze está fuera del umbral "flujo artesiano"; "los colores de las flores han cambiado este año, pero quién estará allí el año que viene cuando florezcan"; "¿dónde están las personas que vinieron a jugar con la luna?" ", el paisaje es vagamente como el año pasado"; "Cuando va la primavera, dónde está la gente; cuando va la gente, dónde está la primavera". Hay muchos más ejemplos como este en el texto.
(2) Conéctate con China y países extranjeros.
Qian Zhongshu, entre los eruditos chinos modernos, tiene el conocimiento más profundo de las culturas china y occidental. Algunas personas lo llaman Kunlun cultural y me temo que esa es la razón. En este artículo también podemos averiguarlo. En este artículo, el autor se sitúa en la cima de la historia y la cultura y controla libremente todos los materiales literarios e históricos de la época antigua y moderna en el país y en el extranjero. A continuación solo citamos como ejemplo materiales literarios e históricos extranjeros:
1) Una persona con conciencia y discernimiento literario... Recordará las rápidas palabras del poeta Blake: "Es una tontería hacer una introducción " (inglés una vez)
2) No puede cumplir con su deber hacia la poesía de todo el país porque no puede "trascender el exterior y entrar en el círculo" y tiene un punto de vista condescendiente. (Latín una vez)
3) China no tiene poemas épicos, y los chinos carecen de la llamada "mente épica" de Voltaire.
(Dharma once)
4) Las "Cien parábolas" en sánscrito dicen que un tonto indio debe vivir en un edificio de tres pisos y no se le permite construir dos pisos más abajo. El arte chino y las estructuras ideológicas a menudo se agitan. Castillos en el aire. (Impreso una vez)
5) Edgar Allan Poe de su país defendía que cuanto más corto sea el poema, mejor. (Hermoso una vez)
6) En comparación con los poemas cortos occidentales, los poemas largos chinos son solo rimas y rimas. (inglés una vez)
7) Los poemas cortos extranjeros suelen ser agudos y cortantes. Los poetas chinos quieren que veas el "infinito" desde el "final fácil". (inglés una vez)
8) Usar la forma más precisa y definida para evocar un estado que no se puede decir y es difícil de implementar está exactamente en línea con las condiciones de Verlaine para la poesía. (Fa Yi)
9) Existe una fórmula de "dónde está" en la poesía latina medieval occidental para lamentar la naturaleza inexorable de la muerte. Inglés, francés, alemán. Poemas de Italia, Rusia y la República Checa han utilizado esta fórmula, y el mejor no es otro que "Canción de la antigua belleza" de Wei Rong (una vez en Inglaterra, Francia, Alemania, Italia, Rusia y la República Checa). )
10 ) podría decir el Duque en La duodécima noche de Shakespeare. (inglés una vez)
11) En cuanto a los poetas chinos, todos hacen preguntas como la "Elegía" de Byron. (inglés una vez)
12) El tono de la poesía occidental es como un conjunto de orquesta, mientras que el tono de la poesía china es relativamente delgado, con solo la flauta de caña tocando. (inglés una vez)
13) La poesía francesa no es tan fuerte como la poesía británica y alemana, mientras que la poesía británica y alemana son más pesadas que la poesía latina, pero más ligeras. Nuestras canciones más audaces y salvajes son aún más elegantes que las suyas. Los poetas chinos son tan salvajes que sólo pueden tener el espíritu mágico de volar en el viento. ¡Es increíble lo locos que están tus poetas! Con el poder de los animales para arrancar árboles y rocas y el poder divino que hace temblar la tierra, la poesía china no es de ninguna manera el "ladrido bárbaro" de su país como lo llamó Whitman, sino las palabras de personas civilizadas, y es una conversación. , ni un discurso, como la voz tranquila y tenue de la conciencia. (Una vez en Inglaterra, Alemania, Francia y Estados Unidos)
14) Hay muchos poemas sociales en China, pero casi ningún poema religioso, eso es todo. (Latín una vez)
15) Sin embargo, desde el sexto volumen del Volumen 2 de Horacio el Romano, obras del mismo tipo que la poesía pastoral china se han vuelto populares en la poesía occidental. (Imagínelo una vez)
16) Intentaré comparar dos poemas extranjeros muy comunes. El primero son dos estrofas de "Graveyard Elegy" de Gray. (inglés una vez)
17) La segunda canción es "The Wanderer's Night Song" de Goethe. (Alemán una vez)
18) Skyler dijo una vez que la tranquilidad de la poesía china le recordaba el estilo de Verlaine. (inglés una vez)
19) La poesía pura producida por el método poético de Edgar Allan Poe de su país ha existido en nuestra poesía hace miles de años. (Hermoso una vez)
20) Los místicos griegos han dicho durante mucho tiempo que la vida se trata simplemente de tener un hogar, salir y regresar a casa. (Espero una vez)
A partir de estas citas, no nos resulta difícil entender a Qian Zhongshu en la historia de la historia académica china moderna.
(3) Teoría general.
El llamado Tongxueli significa que Qian Zhongshu tiene un profundo conocimiento de la literatura comparada y puede transmitir temas profundos a los lectores (audiencias) a través de un lenguaje simple, logrando elegancia y vulgaridad, elegante pero no profundo. , vulgar pero no mediocre. Y cada verdad que expone está bien fundada. El texto completo pretende presentar las características de la poesía china a los extranjeros. No presenta algunas teorías secas, sino que las explica en términos sencillos, utilizando varias comparaciones posibles (poemas y pinturas, música, historias, leyendas, fábulas, etc.). .) para comprender las características de la poesía china. El lector se deja llevar por su argumento. Por ejemplo, al principio es razonable decirles a los lectores que para evaluar a un poeta o la poesía de un país hay que utilizar la perspectiva de la comparación y la conexión. Y debemos tener el espíritu de un científico serio y evitar charlas vacías como las generalizaciones. Para discutir esta verdad, Qian Zhongshu hizo una comparación entre los tiempos antiguos y modernos en el país y en el extranjero. Al final llegó a la siguiente conclusión: "La poesía china tiene las llamadas cualidades 'occidentales', y la poesía occidental también tiene los llamados elementos 'chinos'. En la nuestra es fragmentaria y débil, pero en la nuestra se desarrolla brillante y perfectamente". tu lugar. Lo mismo es cierto a la inversa ". Esta conclusión es a la vez razonable y completa. En términos de diseño de escritura, "Hablando de poesía china" también es único. Sus características principales son la síntesis como esquema, la comparación como red, la compatibilidad entre China y los países extranjeros, las consideraciones antiguas y modernas y el ingenio en todas partes, dejando a los lectores con un regusto interminable.
Por ejemplo, al intentar responder a la pregunta "¿Cuál es la impresión general de la poesía china?", Qian Zhongshu hábilmente tendió una trampa. Nos dijo que sería inapropiado hacer tal pregunta.
Sólo se pueden sacar conclusiones razonables desde una perspectiva de alto nivel y comparando la poesía china y extranjera. Y dígales a los lectores que este método es el método de la literatura comparada. Sólo hay unas pocas palabras en el texto completo, pero los puntos de vista y principios fundamentales del autor se han explicado claramente. Casi todas las discusiones a continuación contienen comparaciones y síntesis.
Por ejemplo, Voltaire planteó la cuestión de la historia del desarrollo de la poesía china. Sin embargo, es diferente de eso.
Al hablar de la extensión de la poesía china, tomemos a Edgar Allan Poe como punto de partida. No sólo señaló las características y razones de la poesía china, sino que también señaló las características especiales de la poesía china: los poemas cortos pueden tener significados de gran alcance, y la contracción no impide la extensión, como si quisiéramos ver más allá, con cada fruncir el ceño. Los poetas chinos quieren que veas el "infinito" desde el "final fácil".
Al hablar de la rima y expresiones especiales de la poesía china, también podemos ver las similitudes entre ellas de poetas extranjeros como Verlaine, Keats, Veron, Shakespeare y Byron.
Y el final es aún más profundo. Como se mencionó anteriormente, se han explicado las cuestiones relevantes de la poesía china. Al final, se debe sacar una conclusión, pero el autor insinúa que la poesía china es sólo poesía china. El bien es naturalmente bueno, pero esto depende de diferentes personas. Cuanto más lo comprendas, más destacadas serán sus ventajas. Por otro lado, si no tienes la intención de entenderlo, entonces es justificable. Así como la gente trata a los pugs. Casualmente, el autor aquí también expresa implícitamente su preocupación por aquellos que tienen opiniones desacertadas y no tienen educación. Así que la mejor manera es volver al poema mismo. Si no lo crees, deja que el pug te muerda. Dejemos que "esta pequeña bestia, que es considerada china en Occidente y occidental en China, afile sus dientes y muerda a quienes hablan de las culturas china y occidental". Lo más importante es que sólo colocando la poesía china en una escala comparativa podremos sacar una conclusión justa. Esto nos lleva de vuelta al principio del artículo.
Algunas personas señalaron que "Aunque hay muchas citas, no hace que la gente sienta que existe un todo orgánico conectado de la 'cabeza, el vientre y la cola' que Aristóteles llama prosa hermosa". Un sentido de la vida. En mi opinión, solo hay dos razones para esto. Una es que Qian Zhongshu heredó el "método familiar" de la composición de los eruditos chinos tradicionales, y la otra es que Qian Zhongshu tiene una gran sensibilidad al lenguaje, por lo que. citó poemas. Los artículos generalmente se componen de buenas frases no muy conocidas pero llenas de una belleza única, y se combinan con los propios comentarios del autor, de modo que las citas y los comentarios se complementan y se complementan perfectamente "(Hu. "La belleza de los artículos de Qian Zhongshu" de Heqing) Autoestudio chino》 91/02) Esta afirmación es muy razonable. La belleza del lenguaje de Qian Zhongshu es un hecho irrefutable. Este artículo no es una excepción. Originalmente este fue un discurso muy teórico, pero después de algunos ingeniosos arreglos por parte del autor, se volvió bastante colorido. La composición de esta característica se deriva de la metáfora de Qian.
Por ejemplo, para ilustrar que los críticos deben tomarse en serio el tema de su reseña, el autor escribe: "Las personas con conciencia y discernimiento literarios, al igual que los científicos serios, evitan charlas vacías como generalizaciones." Sólo " "La conciencia literaria y el discernimiento" "como un científico serio" son suficientes para demostrar la importancia de la opinión del autor.
Para explicar las reglas de desarrollo de la poesía china, el autor utiliza el desarrollo de la pintura china para hacer las correspondientes analogías. "Por ejemplo, en la pintura china, la tecnología del retrato objetivo aún no se ha desarrollado, pero el estilo de 'pintura pura' del 'impresionismo' y el 'postimpresionismo' existe desde hace mucho tiempo". Se puede decir que es una revelación. En cuanto a este extraordinario estado de desarrollo, Qian Zhongshu resolvió el gran problema con una maravillosa metáfora de las Cien Parábolas.
Para ilustrar la brevedad de la poesía china, el autor utiliza una frase occidental "la cometa ligera corta y saquea". Esta metáfora se utiliza de forma ligera y cómoda.
"Si los zapatos forman los pies, los pies también forman los zapatos; el estilo poético puede ser producto del corazón poético y adaptarse a las necesidades del corazón poético. Comparados con los poetas occidentales, los poetas chinos sólo pueden ser considerados como huesos de cereza Como el tallador del cubo de marfil de dos pulgadas Sin embargo, un poema corto puede tener un significado de gran alcance, y encogerse no impide que se extienda, como si quisiéramos ver más lejos, y cada ceño explica incluso la verdad. más profundamente. En comparación con "la poesía china elige su estilo poético según la necesidad de expresión, y este estilo poético está sin duda estrechamente relacionado con su expresión", cuál es más vívido es evidente por sí mismo.
A otros les gusta comparar la "proporción" de la poesía china con "como una telaraña respecto a una malla de alambre de acero" o "sólo soplar una pipa de caña". Es muy encantador comparar el desenfreno de la poesía china con "las palabras de la gente civilizada, y es una conversación, no un discurso, como la voz de la conciencia, que es tranquila y tenue, pero que todas las personas con conciencia pueden oírla. "
Además, “Que los pugs con ideas occidentales se afilen los dientes y muerdan a los que hablan de las culturas china y occidental”. "No confíe en los anuncios comerciales como las diez características principales de nuestra tienda". “Todas nuestras búsquedas o intentos emocionales, intelectuales y volitivos no son más que la nostalgia del alma. Queremos encontrar una persona, una cosa, una posición que permita a nuestro cuerpo y a nuestra mente tener un hogar en este mundo vasto y desierto. así como el paciente se acuesta y el hijo pródigo regresa a casa. Cuando viaja, el propósito es regresar a casa, de lo contrario no hay necesidad de conservar la impresión del viaje". "Estudiar nuestros poemas seguramente te dará una mejor comprensión de los poemas de tu país, así como tu estadía en China puede aumentar tu amor por tu país, y tu dulce ciudad natal se volverá más dulce debido a la expedición, etc., todo ello". que son alarmantes. Saborea con atención mientras lees.
El comienzo de este artículo toma la idea general y el capítulo final muestra su espíritu. El medio se presenta horizontalmente y es consistente para formar un todo.
1. El primer párrafo comienza desde "¿Cuál es la impresión general de la poesía china?" hasta "Esta posición es más literaria". Explique la postura fundamental del autor sobre la poesía.
El autor cree que al comentar sobre la poesía china, uno debe tener una comprensión integral del poeta y utilizar hechos específicos como evidencia. Y se deben sacar conclusiones sobre la premisa de la comparación comparativa, lo que significa que debe tratarse desde la perspectiva de la literatura comparada. "Una persona que sólo lee poesía china nunca tendrá este problema. Puede distinguir y no puede generalizar así. Debe distinguir la belleza especial y única de cada poeta una por una. El autor cree que es importante evaluar". un poeta. Para los poetas chinos, no es necesariamente apropiado sacar conclusiones en sólo una o dos frases. Debe "ser como un científico serio y evitar las conversaciones vacías como las generalizaciones". Sólo así se puede tener verdaderamente una conciencia literaria y la capacidad de juzgar las obras literarias. Por el contrario, si no puedes "trascender más allá de la imagen y adentrarte en su entorno" y tener un "punto de vista condescendiente", entonces la conclusión que saques puede no ser apropiada.
2. Este párrafo va desde "Según las opiniones de varios historiadores literarios" hasta "El arte y la estructura ideológica chinos... son infinitamente inteligentes". Se analizan las características generales del desarrollo y las leyes de la poesía china en su conjunto.
Según la opinión general, el desarrollo de la poesía se desarrolla en el orden de la poesía épica, dramática y lírica. Sin embargo, el autor cree que las características de desarrollo de la poesía china son exactamente opuestas, en el orden de. La poesía lírica, la poesía dramática, sigue el orden de la épica: "No hay epopeya en China. Los chinos carecen de la llamada "mente épica" de Voltaire. La mejor poesía dramática en China se produjo mucho después que la poesía lírica más perfecta. La esencia y la cima de la poesía lírica pura aparecieron muy temprano en la poesía china. Por lo tanto, la poesía china es prematura y "el precio de la madurez temprana es el envejecimiento prematuro". Por tanto, "la poesía china alcanza el nivel más alto de la noche a la mañana y luego carece de cambios". Su característica general es que "el arte y las estructuras ideológicas chinas son a menudo castillos que revolotean en el aire".
3. Este párrafo comienza desde "Su país, Edgar Allan Poe, defendió que cuanto más corta sea la poesía, mejor" hasta "He explicado en detalle en otro lugar la poesía pura producida por el método poético de Edgar Allan Poe de su país. Nuestros poemas fueron escritos miles hace muchos años. Lo entendí." Centrarse en las diversas características de la poesía china.
(1) (Desde "Edgar Allan Poe de tu país defendía que cuanto más corto sea el poema, mejor" hasta "Los poetas chinos quieren que veas el "infinito" de 'Easy') Este párrafo analiza desde el Longitud del poema: La característica de la poesía china es que es corta, y el motivo de su formación es la exigencia de rima.
Según Edgar Allan Poe, “El poema más largo no puede durar media hora. La lectura anterior". Qian Zhongshu apoyó la declaración de Ai, pero solo se centró en la poesía extranjera. Las características de la poesía china en este sentido son aún más prominentes: la poesía china parece ser "una guerra relámpago en la apreciación literaria, pero promedio. tres minutos. En comparación con los poemas cortos occidentales, los poemas largos chinos son sólo rimas y rimas". La razón es que "la prohibición de rimar con una palabra dos veces en un poema limita la extensión de los poemas chinos". .
(2 ) ("Un poeta chino dijo" más profundo que el silencio de las lágrimas y los suspiros ") Este párrafo analiza la belleza del significado de la poesía china, "las palabras son infinitas pero el significado es infinito", y es rico. insinuado.
Basado en la discusión anterior sobre la extensión de la poesía china, el autor cambió su tono y sacó a relucir el tema de la poesía china breve y concisa. El autor señaló las opiniones de los poetas extranjeros sobre la poesía. son exactamente los mismos que los de China. Los poetas tienen el mismo punto de vista sobre la poesía. Los extranjeros dicen que "el vacío está relacionado con la certeza" y los chinos dicen que "las palabras son exhaustivas pero el significado es infinito", y "el La escena que es difícil de describir es la actual; el significado infinito se encuentra más allá de las palabras". . Y todos tienen "las características de la poesía china que la mayoría de los lectores occidentales piensan: llenas de pistas".
Muestra la superioridad de "el silencio es mejor que el sonido en este momento" y "comprender la maravilla de las cuerdas silenciosas". Incluso llega al estado de "hay un verdadero significado en esto, pero he olvidado las palabras si quiero distinguirlo", y "habla con calma sin hablar, y la iluminación es autosuficiente", dejando a la gente un regusto interminable.
(3) (De "Los lectores occidentales también sienten que la poesía china es ligera" a "La poesía pura ha existido en nuestra poesía hace miles de años") Este párrafo analiza la poesía china en detalle mediante comparación. El estilo: "La poesía china es ligera en la escritura y las palabras son tranquilas"; "la gravedad específica" es "menor que la de la poesía occidental"; "el tono de la poesía china es relativamente fino, sólo se sopla la flauta de caña" (el tono de La poesía occidental es como un conjunto de orquesta). La razón está "relacionada con la naturaleza del lenguaje". Y está relacionado con la búsqueda del temperamento del pueblo chino: "Los antiguos poetas chinos siempre han considerado que gritar y gritar es de baja calidad". "La poesía china... es el lenguaje de la gente civilizada, y es una conversación, no un discurso. Es como la voz de la conciencia, tranquila y tenue". Y esto parece ser similar tanto en China como en Occidente. "No hay mucha diferencia en el contenido entre la poesía china y la poesía occidental". Si hay una diferencia, es que "China tiene mucha poesía social y casi ninguna poesía religiosa, eso es todo".
(4) (Este párrafo comienza desde "Entonces, dices, poesía china..." hasta "Estudiar nuestros poemas te hará... sentir que la dulce ciudad natal se ha vuelto más dulce debido a la expedición .") Discutiendo las características generales de la poesía china. También ilustra a la gente que la poesía debe discutirse basándose en los fundamentos culturales de su propio país. Sólo así podrá ser plenamente científico. El autor está de acuerdo con la opinión estadounidense de que "no hay nada particularmente 'chino' en la poesía china". Si hay una diferencia, es que "la poesía china es sólo poesía, y debería ser poesía, que es más importante que ser 'chino'". Es solo que el título es diferente. Para un problema así, deberíamos tener una perspectiva macro integral en lugar de mirarlo unilateralmente. No seas crédulo ni exagerado, pero sé fiel a la naturaleza del poema. Sólo encontrando la esencia de la poesía podremos comprender más claramente su significado. Al mismo tiempo, también deja entrever el punto de vista del autor, que le gusta la poesía china.