¿Quién puede ayudar a traducir la letra del Día de la Amistad a la pronunciación cantonesa?

Días de amistad.

Canción/Editor: Chen Guangrong

Letra: Liu Zhuohui

Cantante: Ekin Cheng

El tiempo que pasa se esparce en el viento , como si lo recordaran, no puedo permitirme el lujo de afrontarlo otra vez.

Homofonía: Hugh esparció el viento y los truenos en el centro de la luz, como para pagar a la gente con ocho hey.

Estuviste con nosotros durante los días de peregrinación y estamos destinados a encontrarnos de nuevo.

Homofonía: Fatiga, arrastrando los dientes, arrastrando el verde, arrastrando la borrachera.

Las voces inocentes se apagaron y se separaron para alcanzar el gol.

Homofonía: simplemente lo saqué después de escuchar la canción y un biu cantó detrás.

Mirando al cielo nocturno, quien en el pasado comprende el cansancio de mi corazón.

Homofonía: Volando de noche en sueños, ¿quién pagará el trueno en las delicadas moras?

Olvida el bien y el mal y extraña el pasado.

Homofonía: demasiado ocupado para perder lo correcto, lástima para ser cenizas.

Los tiempos difíciles siempre son interesantes.

Homofonía: Cang* * *Siempre es vergonzoso pelear tarde.

Si no crees en la desesperación, no dudarás.

Homofonía: Ba San Sen Wei Meng, Ba Hong Guo Su.

Persiguiendo sueños y progresando cada día.

Homofonía: La Meng Lei Zhang, cada diente respeta desesperadamente a Cui.

En medio del viento y la lluvia turbulentos, me desperté y me emborraché.

Homofonía: Boban recibe viento y lluvia, y se despierta borracho al cabo de ocho días.

Todas las historias parecen haber sucedido durante los años de deambulación.

Homofonía: Suoyao fue enterrado en el oeste. Aunque llovió y tronó, aun así causó daños en Pew Park.

Después de que sopló el viento, se hizo el silencio. ¿A quién le devolverías tus pensamientos?

Homofonía: el viento ha soplado tranquilo. ¿Quién llegará tarde si Zhang Sang lo arrastra?

Que las lágrimas se lleven la noche demacrada.

Homofonía: Alimenta mis lágrimas temprano y llévame tarde.

"Auld Lang Syne" es una canción cantonesa escrita originalmente por Ekin Cheng, con letra escrita por Liu Zhuohui y música compuesta por Chen Guangrong. Su estilo y temas son similares a "The Silent Years" de Beyond. Fue incluido en la banda sonora de la película "Young People" estrenada en 1996 y es el tema principal de la película "Young People".

En 2015, Ekin Cheng, Jordan Chan, Nicholas Tse, Qian Jiale y Lin Xiaofeng cantaron juntos para volver a grabar los días de amistad. Esta versión es muy diferente del estilo de canto original. Comienza con un estilo apasionado y desenfrenado, con un tempo rápido, luego se vuelve ligeramente pesado pero no doloroso, con un tempo lento y ligeramente relajante. Finalmente, el tono aumenta y el tempo es moderado, lo que ilustra que "no todos los hermanos se están moviendo". en la misma dirección, pero caminan juntos." Dónde."