Al leer artículos japoneses, ¿es suficiente saber la gramática de las palabras?

Durante este período, al analizar la parte de lectura de los exámenes de ingreso a la universidad japonesa de los últimos diez años, la mayoría de los estilos todavía se concentraban en narrativas, ensayos argumentativos y ensayos expositivos. Las tendencias de los últimos cinco años son fáciles de entender, los artículos son fáciles de entender y las respuestas son fáciles de encontrar. En la actualidad, el número de candidatos que toman el examen de ingreso a la universidad en japonés aumenta cada año, pero al menos la dificultad no aumentará en los últimos años, porque el examen de ingreso a la universidad japonesa en Jiangxi no es perfecto y los materiales didácticos y Los planes de lecciones todavía no son tan sistemáticos como los de las materias de inglés.

Al comparar las pruebas de competencia de japonés NMET y japonés NMET, el japonés NMET está casi en el nivel N3. En primer lugar, hay una gran diferencia en el número de preguntas. La mayor diferencia entre los dos es el número de preguntas, seguida del número de preguntas.

Examen de ingreso a la universidad 1* * *Cuatro preguntas de comprensión de lectura de artículos japoneses, artículo intermedio; la prueba de capacidad de lectura se divide en seis partes, que incluyen cuentos, novelas cortas, cuentos largos, lectura comparativa, etc. * * * Hay más de una docena de artículos, lo cual es mucha cantidad. Desde la perspectiva de los tipos de preguntas, la lectura del examen de ingreso a la universidad tiene preguntas detalladas, preguntas para completar espacios en blanco, preguntas de referencia, preguntas temáticas... Hay bastantes tipos de preguntas. Creo que la mayoría de las pruebas de habilidad son preguntas temáticas; y preguntas detalladas. Desde varios detalles hasta la comprensión general del artículo, sigue siendo una prueba de capacidad de lectura, por lo que aún debes estar muy concentrado y concentrado al leer el artículo.

Hay muchos caracteres chinos en los artículos japoneses, que son amigables para los chinos, pero se limitan a estructuras de oraciones y palabras simples. Los pasajes un poco más difíciles pueden llevarle a cometer errores. Si desea comprender el artículo, no solo debe dominar las palabras y la gramática básicas, sino también analizar la estructura de la oración, es decir, encontrar la raíz principal. Algunos artículos en japonés son difíciles, no así el vocabulario y la gramática. Incluso si conoces toda la gramática de las palabras, no podrás elegir la respuesta correcta. Quizás el problema resida en el análisis de frases largas. Las frases largas en japonés pueden confundirte. Si no puedes encontrar la columna vertebral, no puedes entenderla y no puedes encontrar la respuesta.

El orden de las palabras en japonés y chino es diferente porque las posiciones del predicado y el objeto han cambiado. Por ejemplo, "yo como" en chino significa "yo como" cuando se traduce al japonés. Así que esto es diferente de nuestros hábitos de lectura y forma de pensar habituales en China. Por lo tanto, al comienzo de la traducción, debemos ordenar el orden de las palabras en nuestra mente después de descubrir el significado. Si se agregan muchos modificadores en medio de la segunda oración japonesa para alargar la oración, nuestra primera impresión es que es demasiado difícil y complicado. No podemos encontrar el sujeto, el predicado y el objeto de repente. entonces comenzamos a usar las palabras en la oración. Si usas palabras para reconstruir lo que crees que es la información, entonces la respuesta que elijas debe ser incorrecta, porque es lo que piensas, no lo que piensa el autor.

Entonces, si quieres entender artículos japoneses, la clave es leer oraciones largas y difíciles. La probabilidad de que surja este problema sigue siendo muy alta. Según cierta gramática de palabras, creo que primero debes aprender a dividir la oración, encontrar el sujeto, el predicado y el objeto, y rodear con un círculo los modificadores de estas tres partes. Sólo entendiendo el cuerpo principal podemos tener la sensación de ver el sol a través de las nubes, es decir, ver la esencia. El modificador de esta frase no es importante, lo importante es lo que dice.

Pero la capacidad de ver el tronco de un árbol de un vistazo requiere mucha lectura. Una buena memoria no es tan buena como un mal estilo de escritura. En la etapa inicial, es necesario tomar un bolígrafo y dividir las oraciones del texto. Escribir también puede ayudarte a concentrarte mejor. Aunque es un poco lento en la etapa inicial, puedes aprenderlo rápidamente, solo ten paciencia.

Esto es solo un resumen de mi experiencia personal. Generalmente es adecuado para leer artículos japoneses siempre que no haya problemas importantes con la gramática de las palabras. Toma una frase larga y estarás a mitad del camino.

dy>