¿Quién puede ayudarme a escribir un artículo sobre la introducción a la literatura comparada, de unas 3.000 palabras?

No puedo darte tarea. Tienes que escribir la tesis tú mismo. Te daré cierta información y puedes consultarla. 3000 palabras no es mucho. Ya habrás terminado. También se requiere la tesis de graduación. Tiene 5000 palabras. Estos materiales no se han enviado y hay un límite de palabras. Dame una dirección de correo electrónico y el resto se enviará a tu dirección de correo electrónico. Será de gran ayuda para ti.

La literatura comparada es una rama de la literatura y el arte que estudia el proceso de interacción entre dos o más literaturas nacionales, así como la relación entre la literatura, otras categorías artísticas y otras ideologías. Incluye investigación de impacto, investigación paralela e investigación interdisciplinaria. Como disciplina surgió a finales del siglo XIX y principios del XX. El término literatura comparada apareció por primera vez en "Conferencias sobre literatura comparada" (1816), coeditadas por los eruditos franceses Noel y Laplace, pero este trabajo no involucró sus métodos y teorías. Fue el crítico literario francés y profesor de la Universidad de París, Wellman (1790-1870), quien popularizó este término. En 1827, cuando impartía cursos sobre literatura francesa medieval y del siglo XVIII, utilizó varias veces los términos "literatura comparada" y "análisis comparativo". Dos años más tarde, publicó sus apuntes titulados "Un estudio de la literatura francesa en el siglo XVIII". Siglo XVIII." Después de 1865, la "literatura comparada" fue generalmente aceptada como término técnico.

Después de la década de 1870, la literatura comparada se ha desarrollado enormemente en los países europeos y americanos, con su centro en Francia. En 1931, el libro del francés Paul van Digen "Sobre la literatura comparada" fue el primero en resumir exhaustivamente la teoría y la historia del desarrollo de la literatura comparada en el siglo pasado y abogó por dividir la investigación literaria en tres categorías: literatura nacional, literatura comparada y literatura general. Gran alcance. Después de la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos se convirtió en el centro de la investigación de la literatura comparada. El Anuario de literatura comparada y literatura general se publicó por primera vez en los Estados Unidos en 1952 y resume los logros y problemas en el desarrollo de la literatura comparada por año.

En la investigación de literatura comparada, los académicos de diferentes países enfatizan diferentes énfasis: los académicos franceses representados por Digen, Gallet, etc. enfatizan el estudio de la influencia de diferentes literaturas nacionales, y los académicos representados por Welleck los académicos estadounidenses enfatizan el paralelo. investigación sobre diferentes literaturas nacionales, mientras que los académicos rusos representados por Alexeev y Zhirmonsky creen que la investigación de influencia y la investigación paralela son inseparables y se les debe dar el mismo énfasis al mismo tiempo.

En China, Lu Xun, Mao Dun, Guo Moruo y otros han realizado extensos estudios comparativos sobre el desarrollo de la literatura en varios países, como "El poder de la poesía Moro" de Lu Xun y "Misceláneos" de Mao Dun. Charlas sobre literatura rusa moderna". En la década de 1930, China comenzó a introducir la historia y la teoría de la literatura comparada extranjera. "La investigación sobre la cultura chino-alemana" de Chen Quan, "La charla sobre el arte" de Qian Zhongshu, "Sobre la poesía" de Zhu Guangqian, etc., han contribuido al desarrollo de la literatura comparada china en algunos aspectos. Desde la década de 1970, la literatura comparada ha logrado un nuevo desarrollo sin precedentes en China y logrado resultados notables.

La literatura comparada, que se originó en el siglo XIX, se refiere específicamente al estudio comparativo de la literatura a través de fronteras nacionales y lingüísticas, es decir, el uso de métodos comparativos para estudiar la literatura entre naciones, entre países o entre literaturas. Una nueva disciplina marginal que está relacionada con otras formas de arte e ideologías. Desde la perspectiva de la literatura mundial, la tarea de la literatura comparada es revelar plenamente la ocurrencia y los procesos de desarrollo de la literatura en varios países, regiones y naciones, y explorar las leyes inherentes del desarrollo literario e incluso las leyes básicas del desarrollo. de la cultura humana.

Goethe es un pionero de la literatura comparada. Actualmente hay dos facciones principales en el mundo: Francia y Estados Unidos. El primero se centra en estudiar la influencia de la cultura de un país en la literatura de otro país; el segundo se centra en estudiar la comparación de diferentes culturas nacionales bajo las mismas condiciones históricas para descubrir las similitudes, diferencias y razones, a fin de descubrir las diferencias. leyes de las diferencias.

¿Qué es la literatura comparada? Comencemos con un "caso público" ocurrido en la historia de la literatura china y que duró miles de años, y sigamos este paso a paso para acercarnos y comprender la literatura comparada.

Ya en la dinastía Tang, algunas personas han estudiado el origen de la historia "La jaula del ganso de Xu Yan" escrita por Wu Jun en "Xu Qi Xie Ji" durante la dinastía del Sur.

Este tipo de investigación surgió y se hizo popular en Francia y Alemania hace cien años y una vez dominó todo el campo de la literatura comparada. Por lo tanto, se puede decir que los logros de la "investigación de la influencia" son fructíferos y las teorías y métodos relacionados con ella. Las "investigaciones de influencia" también son más maduras y completas. Cualquier investigación que se centre en este aspecto aboga por estudiar las conexiones fácticas entre los fenómenos literarios de varios grupos étnicos. Por lo tanto, a los académicos y sus métodos que sostienen este punto de vista a menudo se les llama la escuela de "investigación de la influencia". Y debido a que en los debates de la comunidad internacional de literatura comparada en la década de 1950, la mayoría de los debatientes eran académicos franceses, también se la llamó la "escuela francesa". La identificación de esta escuela con la literatura comparada puede representarse mediante la definición de literatura comparada dada por Van Digen y Kea. Van Digen dijo en su libro de 1931 "Sobre la literatura comparada": "La característica de la verdadera 'literatura comparada', como la característica de todas las ciencias históricas, es incorporar tantos hechos de diferentes fuentes como sea posible para explicar completamente cada hecho. la base para ampliar la comprensión con el fin de encontrar tantas razones como sea posible para diversos resultados." Y Kea lo dijo más claramente en "Literatura comparada" publicado 20 años después: "La literatura comparada es la historia de la relación entre la literatura comparada. Los trabajadores de la literatura se encuentran en el borde de la lengua o la nación, observando la penetración mutua de temas, ideas, libros o emociones entre dos o más literaturas”

Sin embargo, ya sea entre la literatura china y extranjera o entre la literatura de diversas procedencias. En todos los países, ya sea poesía, novela, drama, ensayo, teoría literaria y crítica literaria, o tendencias, escuelas y movimientos literarios y artísticos, todavía hay muchos hechos que no tienen influencia, pero son situaciones muy similares. Por ejemplo, Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang, escribió sobre la belleza del silencio en "Pipa Play": "El manantial de hielo está frío y las cuerdas están condensadas, y la condensación nunca dejará pasar el sonido por un tiempo. No hay sentimiento ni odio secretos, y el silencio es mejor que el sonido en este momento." Casualmente, el poeta británico Keats también escribió en su "Oda a una urna griega": "Los sonidos audibles son hermosos, pero los sonidos inaudibles lo son. aún más hermoso." Para expresar la admiración y el amor por la persona que le gusta, "Yuefu Wu" en la dinastía Ming. Hay una canción en "Tiao" que dice: "Conviértete en un zapato bordado y ponlo en tu loto dorado. ; conviértete en una sudadera y cruza tu carne; conviértete en una dama de bambú y sosténla en tus brazos; conviértete en una cintura principal, conviértete en un tubo de jade Xiaoer y ajústalo en un trozo de té fragante, y no te dejará." Los poemas y novelas europeos también suelen tener tales descripciones, y los antiguos poetas griegos escribieron. : "Que se convierta en la flauta en los labios de la persona que amas". El dramaturgo español del siglo XVII Rojas también escribió en el drama popular: "Que se convierta en el cinturón de la persona que amas". Incluso se escribió en la literatura alemana: "Quiero ser las pulgas y los piojos junto a mi amada". algunas obras donde no sólo las personalidades de los personajes son similares, sino que incluso los detalles que reflejan sus personalidades son casi iguales. Albagon en la famosa obra del dramaturgo clásico francés Molière "El tacaño" y Yan Jiansheng en la novela clásica china "Los eruditos" aman el dinero "más" que la vida, son tacaños y despiadados, como si Albagon Gong tuviera que pellizcar a uno de los dos. velas antes de poder conseguir lo que quería; Yan Jiansheng tuvo que apagar una de las mechas de aceite restantes antes de poder darse por vencido.

Las similitudes y diferencias entre Bai Juyi y Keats, "Yuefu Wu Diao" de la dinastía Ming y el antiguo drama europeo, Albagon en "The Stingy Man" y Yan Jiansheng en "The Scholars" no han tenido "influencia y contacto" entre sí, pero son el resultado de la observación, experiencia y procesamiento de los escritores en la vida real de sus respectivas naciones. Para decir que está "influenciado", se puede rastrear su origen en los respectivos sistemas culturales y tradiciones literarias de Oriente y Occidente. Por ejemplo, Jia Sheng en el drama anterior de Yuan de Yan Jiansheng, "The Money Slave", es muy similar al espíritu tacaño de Yan Jiansheng antes de su muerte. La diferencia es que Jia Sheng requiere que su hijo se lama todos los dedos manchados de aceite antes de poder morir; antes, se remonta al "anciano frugal y tacaño" de "Xiao Lin" de la dinastía Wei del Norte, e incluso a "Dongguo Chang" de "Shang Jun Shu" del Período de los Reinos Combatientes. amando las cosas más que la tacañería y la codicia de los amantes. De manera similar, la interpretación de Molière de Albagón se remonta al avaro de la comedia "La olla de oro" del antiguo dramaturgo romano Plato, y al ensayo del antiguo escritor griego Teofraspes "La teoría de la personalidad", porque el artículo describe el tipo de personalidad. de gente tacaña.

El escritor neoclásico Molière, que defendía el clasicismo y deseaba extraer temas creativos de la literatura griega y romana antigua, estuvo influenciado por su tradición literaria europea, e incluso él mismo habló abiertamente al respecto. Por lo tanto, al estudiar cuestiones similares entre los dos, es necesario dejar de lado el estudio de la influencia y explorar las leyes de sus "conexiones literarias y espirituales" desde los aspectos de la economía, la política y la historia social. Al comparar las imágenes literarias chinas y extranjeras de Albagon y Yan Jiansheng, podemos descubrir más claramente que, aunque la codicia y la tacañería han existido desde la antigüedad, cuando el capital llegó al mundo, el dinero reemplazó gradualmente la jerarquía social y los privilegios feudales. entre los primeros comerciantes y burgueses entre los ciudadanos, la tacañería era un medio para acumular riqueza y dinero, y coexistía con su codicia por buscar plusvalía, formando así una de las principales características de sus caracteres, hábitos y estados mentales. : son tacaños y tratan cada dinero y cosa como el carácter típico del Dios omnipotente, razón por la cual se han convertido en imágenes artísticas inmortales en la historia de la literatura china y extranjera.

Este tipo de estudio comparativo de la literatura de varios grupos étnicos se llama Otra categoría importante en la literatura comparada: "estudios paralelos". Y debido a que fue defendida e implementada por primera vez por académicos estadounidenses después de la Segunda Guerra Mundial, también se la llama "Escuela Estadounidense". En la década de 1960, el profesor Remarque de la Universidad de Indiana en Estados Unidos dio la definición más elogiada de literatura comparada: "La literatura comparada es la comparación de la literatura de un país con la literatura de otro país o con la literatura de varios países. Es la relación entre literatura y otras áreas de la expresión humana. "Comparación".

Esta definición, además de enfatizar que los estudios paralelos de literaturas de diversas nacionalidades que no tienen ninguna influencia o conexión mutua, también son literatura comparada, también propone que la literatura comparada también debe incluir el estudio de la literatura y otras disciplinas o El estudio de la relación entre "campos de expresión" como la fe, que en los círculos académicos se denomina investigación "interdisciplinaria", también pertenece a la literatura comparada.

Si utilizamos la "sinestesia" de la psicología y la fisiología para estudiar las técnicas retóricas en la creación literaria, se puede considerar como un estudio interdisciplinar de la literatura comparada. ¿Cómo describir la variedad de cosas? ¿Cómo describir la escena silenciosa? Hay suficientes estrellas en el cielo nocturno y son lo suficientemente brillantes. ¿Qué maravillosas expresiones han escrito los poetas? ¿Y qué dicen los críticos comunes y corrientes? En "Primavera en la Casa de Jade" escrita por Song Qi, un poeta de la dinastía Song, hay una frase: "El amanecer es frío fuera del humo verde del sol, y la primavera hace ruido en las ramas rojas de albaricoque". "ruidoso" se utiliza para describir la exuberancia de los silenciosos albaricoques. Sin embargo, Li Yu de la dinastía Ming criticó: "Esta palabra es muy difícil de entender. Cuando hay una pelea, se llama nao, y hay melocotones y ciruelas compitiendo por la primavera, y albaricoques rojos luchando por la primavera, pero hay No es algo real. Se puede usar la palabra "nao", y se usa la palabra "chao" o "lucha". ¡Se puede usar para escribir y mecanografiar! " Su Shi, un gran poeta de la dinastía Song, dijo. un paso más allá. Escribió sobre las estrellas silenciosas en "Stargazing at Night" y dijo: "Las pequeñas estrellas son tan ruidosas como un hervor". De manera similar, Ji Xiaolan, un gran erudito de la dinastía Qing y editor en jefe de Sikuquanshu, también dijo que esta oración no es buena e incluso la anotó como "como una estrella fugaz".

Casualmente, este tipo de frases hermosas que convierten en sonido cosas silenciosas también se pueden encontrar en la literatura occidental: el poeta italiano del siglo XIX Pascoli (Giovanni, 1855-1912) tiene una frase que escribe Citas célebres sobre estrellas: "Un grupo de estrellas en el cielo azul gorjeaba y se movía como gallinas." San Martín en el siglo XVIII también decía: "Escucha el canto de las flores y mira las notas luminosas".

En opinión de Li Yu y Ji Xiaolan, estos métodos de escritura son contrarios al sentido común, porque ¿cómo pueden tener sonido las estrellas silenciosas? Fue escrito incorrectamente. Sin embargo, la psicología y la fisiología nos dicen que los sentimientos de las personas tienen un fenómeno de “cambio sensorial”, que se llama “sinestesia”. Es decir, la visión, el oído, el olfato, el tacto y el gusto a menudo pueden conectarse y cruzarse. Los colores parecen tener imágenes, la calidez y la frialdad tienen peso y los olores tienen una ventaja. Por ejemplo: el hedor es acre, el área de los agudos es fuerte y los colores varían de frío a caliente, etc. Éstas no son metáforas. Las metáforas son la expansión y contracción de características similares, y no se produce ningún "cambio sensorial". De manera similar, hay demasiadas estrellas, titilando una tras otra, y las sombras son tan ruidosas como agua hirviendo, los albaricoques rojos están en plena floración en las ramas, y tú estás más rojo y yo más rojo, como si estuvieran peleando. Desde la perspectiva de la sinestesia, este es un disco en el que el escritor refleja vívidamente las reglas de la percepción humana de la sinestesia. Por lo tanto, se ha convertido en una frase retórica que se ha transmitido a través de los siglos y nunca ha perdido su encanto.

1. Teorías básicas de la literatura comparada

1. Definición:

La literatura comparada es una disciplina en la que el objeto de estudio está determinado conscientemente por un país o una nación o una nación la literatura se extiende al tema de la inspección e investigación integral "transcultural" en la literatura de dos o más países, grupos étnicos y regiones.

En definitiva, la literatura comparada es el estudio de la relación entre el elemento A y el elemento B en el ámbito de la investigación literaria. Como dice el refrán, "Quienes se ven a sí mismos no tienen claridad" ("¿Lao Tse? Capítulo 24").

2. El significado de "comparación": El significado de "comparación" en la disciplina de la literatura comparada tiene un contenido académico específico y exacto. Es un método que tiene como objetivo captar el significado interno de "bilateral". o literatura "multilateral", y así comprender su esencia, una forma de pensamiento, un proceso de pensamiento y una metodología con connotaciones específicas. La "comparación" aquí se refiere a la investigación "bilateral" o "multilateral" "intercultural (interliteratura)", y el "pensamiento intercultural" mencionado aquí se refiere al pensamiento de la "literatura" en la disciplina de la "literatura comparada". literatura", que debe considerar las cuestiones académicas enfrentadas desde las perspectivas de "más allá de una literatura", "más allá de una nación", "más allá de una lengua" y "más allá de una cultura". Esta es la teoría más básica de la literatura comparada. Por lo tanto, la literatura comparada es la materia más cercana a la investigación internacional en humanidades y ciencias sociales. Puede percibir y aceptar la información más reciente en todos los aspectos más rápidamente y extender sus tentáculos a la vanguardia de la investigación académica internacional. La literatura comparada respeta las diferencias entre diferentes culturas y enfatiza, sobre la base de la "armonía sin diferencias", la práctica del diálogo igualitario entre Oriente y Occidente, y la relación entre China y los países extranjeros, y la interpretación bidireccional, con el fin de lograr los nuevos objetivos humanistas de verificación mutua, complementación y reciprocidad.

………………

Nota:

(1) Brunel et al., página 22 de "What is Comparative Literature", Universidad de Pekín 1989 edición de la prensa

(2) Citado de la página 65 de "Concise Comparative Literature" de Sun Jingyao, edición de 1988 de China Youth Press

">