El Sr. Guo Feng, anteriormente conocido como Guo Shaoming, es de Xuzhou, Jiangsu. Famoso poeta y ensayista taiwanés. Nacido alrededor de 1930. Después de la victoria de la Guerra Antijaponesa, se trasladó al río Jianghuai y a la dinastía Han. En 1947, fue acogido en la "Escuela Nacional de Sobrevivientes del Ejército" de Nanjing y luego fue a Taiwán con la escuela. Ha estado en Taiwán durante más de 40 años, fue testigo del fenómeno social de la corrupción política, se mantuvo limpio e insistió en hacer de la enseñanza y la escritura su carrera de toda la vida.
Guo Feng (1930), anteriormente conocido como Guo Shaoming. Actualmente es el presidente de la Fundación Literaria SHKP. Cuando él era joven, su padre murió joven, su madre se hizo monja y ella y su hermano menor vivían con su abuela. Después del estallido de la Guerra Antijaponesa, para escapar de las llamas de la guerra, se fue a vivir con su abuelo y su tío. Estudió chino antiguo en una escuela privada y luego estudió en la escuela primaria y secundaria. En 1948, ingresó en la "Escuela de Sobrevivientes del Ejército Nacional Revolucionario" en Nanjing y se mudó a Taiwán con la escuela al año siguiente. Se graduó en la Escuela Normal Provincial de Tainan de Taiwán en 1953 y enseñó en escuelas primarias y secundarias y facultades de farmacia. He leído una gran cantidad de clásicos, poemas y novelas desde que era niño. En la escuela secundaria, también leí nuevas obras literarias desde el Movimiento del Cuatro de Mayo y comencé a publicar prosa y nuevos poemas en periódicos y publicaciones periódicas. Xuzhou, Nanjing, Shanghai y otros lugares. Al mismo tiempo, participó en la asociación de investigación literaria y artística de sus compañeros y editó publicaciones literarias y artísticas mimeografiadas en el campus. Cuando estaba en la escuela secundaria, fundó con sus compañeros la revista de poesía "Cockcrow". Más tarde, fundó la editorial Xinfeng, publicó la "Serie de literatura Xinfeng", cofundó la revista de poesía "Poetry Tide" con amigos, fundó de forma independiente la revista literaria bimestral "Wen Ji", se desempeñó como editor en jefe y Fundó la editorial Xindi. Después de mayo de 1988, viajó varias veces a Beijing y otros lugares para llevar a cabo actividades de intercambio cultural a través del Estrecho. Sus primeras obras son románticas y coloridas, mientras que sus obras posteriores son profundas y dignas. Después de la década de 1980, llevó adelante el espíritu del humanitarismo y la literatura realista para luchar contra la tendencia de la literatura vulgar en Taiwán. Se realza la realidad y el arte de la obra. Las obras publicadas incluyen colecciones de ensayos "Early Spring Bouquet" (1953), "September Eyes" (197]), "Tree in Hometown", "Shuiheng Island", etc. Tao recopiló "First Belief", "Song of the Sea". "Poemas seleccionados de Guo Feng", etc., así como las colecciones de reseñas "Manteniendo en alto el estandarte de la literatura nacional" y "El despertar de los intelectuales".
Hay un pasaje del artículo donde el escritor escuchó el grito de unas perdices, lo que le evocó recuerdos de su ciudad natal. ¿Sería superficial si interpretamos esta descripción sólo como el "sentimiento de ciudad natal" del poeta? ¿Podemos entenderlo de esta manera: el grito de la perdiz devuelve al poeta a su ciudad natal? La antigua ciudad de Jiangnan le devuelve la vida sencilla, tranquila y elegante. . Aunque es "solitario" y "desolado", es incomparable a la bulliciosa vida urbana de Taiwán. ¡Así que extraña aún más la vida indiferente y pacífica de la pequeña ciudad de Jiangnan! Aunque sabía que se trataba sólo de un "sueño de fantasía en una isla aislada del Cabo", todavía "le gustaba revivirlo". ¿Es sólo la ciudad natal la que se "revisita" aquí? También es la búsqueda de un ámbito de vida: sencillez, indiferencia, tranquilidad y elegancia. Es con esta búsqueda que el autor finaliza el texto completo con el caprichoso pensamiento "Quiero ser un pájaro en las montañas".
Después de leer esto, no podemos evitar pensar en un pasaje del poeta Ye Di: “Guo Feng abrazó la literatura con el entusiasmo de Don Quijote y afrontó la vida con la fe de un puritano”. Al mismo tiempo, también pensaremos en El autor repite una frase en "Sentado frente a una montaña verde": "Siéntate frente a una montaña verde, abre tu mente y enfrenta un mundo extraordinario. Es tan hermoso". Sí, "el mundo extraordinario" es exactamente la situación ideal del autor.
La gente comenta sobre la prosa de Guo Feng: el estilo es inteligente y elegante, el lenguaje es simple, natural, fresco y suave, y la prosa que crea es como un poema nostálgico, siempre revelando su conciencia sincera y rica. pasión. Éstas son las razones por las que su prosa es siempre encantadora.