Traducción taoísta al japonés

La lluvia y la nieve se beneficiarán de esto. ——Lluvia y nieve anónimas del "Nuevo Nanshan" anteriores a Qin, beneficiándose de ellas. "Montaña Xinnan" en el período anterior a Qin

Montaña Xinnan, salón de baños. ¿Timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón? Me ocupo de mis propios asuntos. Hay un tercio de acre en el sur y el este.

El cielo es como las nubes. La lluvia y la nieve se beneficiarán de esto. Bueno y genial, basta de ambos. Dame a luz.

Alas alas, Xiaomi Xiaomi. La gordura del bisnieto se debe al vino y a la comida. Soy un cadáver y viviré diez mil años.

Hay Lu en el medio campo y melones en el territorio. Los que se quitaban la ropa para adorar eran los antepasados ​​del emperador. El experimento de longevidad del bisnieto estuvo influenciado por el cielo.

Sacrifica el amor y disfruta de los exámenes ancestrales. Usa un cuchillo para separar su pelaje y sacarle sangre.

Traducción pastoral y traducción anotada de "El Libro de los Cantares"

La montaña Zhongnan se extiende continuamente, que es el sitio creado por Dayu. Los pedazos de Yuan Ye son planos y limpios, y las generaciones posteriores cultivaron aquí. Divide los campos y cava zanjas, y los dragones celestiales se extenderán en todas direcciones.

En invierno, el cielo se cubre de nubes oscuras y los copos de nieve caen en oleadas. Sumado a la llovizna, el agua es tan abundante y abundante, humedeciendo la tierra e irrigando todas direcciones, permitiendo que nuestros cultivos crezcan exuberantemente.

Las crestas del campo son limpias y uniformes, y las ramas de mijo y sorgo son exuberantes. Los hijos y nietos ahora obtienen una gran cosecha y el vino se elabora con cereales. Puedo entretener a invitados y amigos con mi cadáver. Que los dioses me bendigan y me concedan una larga vida.

Hay casas en medio de las colinas del campo, y frutas y verduras crecen en los bordes de las colinas del campo. Pelar, cortar en trozos y encurtir en encurtidos para ofrecérselos a nuestros grandes ancestros. Sus descendientes dependen de la bendición de Dios y viven vidas largas y felices.

El altar se llena de sake, y luego se ofrece un toro tan rojo como dátiles rojos, y los antepasados ​​lo sacrificarán delante del espíritu. Tome un cuchillo luan decorado con una campana dorada, retire la piel de la vaca sacrificada y sáquele la sangre y el aceite.

Así que la gente hacía sacrificios invernales, que exudaban ráfagas de fragancia. La ceremonia fue solemne y ordenada, y los antepasados ​​​​vinieron a adorar. Que Dios les conceda grandes bendiciones y que sus hijos y nietos disfruten de infinitas bendiciones.

Apreciando este poema, el primer capítulo comienza con estas palabras: "La montaña de la montaña Xinnan, el salón del baño". El poeta está describiendo la zona de Gyeonggi de la dinastía Zhou. En opinión del poeta, el vasto territorio de esta capital quedó abierto cuando Dayu controló las inundaciones. El "código" de Mao Chuanxun se refiere a la gobernanza, pero se pone en práctica: "Yuzhi, Qiu Dian gobierna". El "punto de otoño" se refiere a los dos niveles en la división de áreas de campo. "Li Zhou·Di·Guan Xiao·Situ" dice: "Mi tierra está llena de ganado: nueve pozos son pozos, cuatro pozos son ciudades, cuatro ciudades son colinas, cuatro colinas son colinas, cuatro condados son condados y cuatro condados son capitales." Por lo tanto, el sistema de campo de pozos de Jian Yuan comenzó en la dinastía Xia. Kong Shucheng dijo en su "Shuowen" que "al comienzo de los Reyes Magos, existía el método Jingtian" y "Sí, era el método de Qiudian, y lo que hice, estaba hecho". Aunque algunos estudiosos creen que el control de inundaciones de Dayu no fue tan bueno como el de los campos de Qiudi. Además, el método de ajuste estaba en Qiudian y Jingyi, y no hay noticias sobre el sistema "(el tío Kong citó la teoría de Sun Yu), pero lo que dijeron Zheng y Kong no deja de tener importancia como referencia.

Capítulo Las dos últimas frases de un capítulo dicen: “Me ocupo de mis propios asuntos en Xinjiang, un tercio de acre en el sur y el este. "También vale la pena señalar que la gestión de la tierra en Xinjiang es también un aspecto importante del antiguo sistema de pozos. Mencius dijo sobre Teng Wengong: "La benevolencia debe comenzar desde el reino. Si los límites de la tierra no son rectos, los pozos son desiguales y los valles son desiguales, los tiranos y los funcionarios corruptos retrasarán sus límites. El mundo tiene razón y la tierra se puede dividir en campos. "Se puede ver que los antiguos concedían gran importancia al director Tian Jie. La explicación de Mao de este poema es: "La frontera es la escritura de la pintura. La teoría y la geografía también están divididas. Algunos estudiosos lo han explicado de forma más específica. Por ejemplo, Wang Anshi dijo: "Quienes viven en Xinjiang están obligados por él; si están a cargo, lo seguirán (horizontal y verticalmente)". "(Citado de "Lectura de poemas en Lu Jia Shu") Lu Huan citó: "Xinjiang dice que hay maridos, tazas, pinturas, caminos y caminos, que también son fronteras. Es lógico que sólo se pueda lograr alivio si hay ríos, acequias, ríos y ríos. "La base teórica de Liu debería ser ", los funcionarios y el pueblo." "Donde gobiernas la naturaleza, tienes un camino exitoso entre tu marido y tú. "Diez hombres tienen canales y hay copas en los canales. Cada uno tiene su abrigo y su abrigo está pintado. Cada uno tiene sus defectos y cada uno tiene sus defectos. Hay diez mil personas en Sichuan, y Sichuan Hay un camino para llegar a la capital. "El llamado "sureste y sus acres" aquí también están relacionados con el sistema de campo de pozos.

También se puede discutir la originalidad de Guo (ver "De la poesía agrícola de la dinastía Zhou a la sociedad de la dinastía Zhou").

El capítulo 5 es la ceremonia del sake. Primero se ofrece sake y luego red bull como sacrificio, y los antepasados ​​lo disfrutan juntos. El tataranieto, como sumo sacerdote, sostenía un cuchillo con una campana de fénix en la mano, se quitaba el pelaje, se sacaba la grasa de la sangre y pagaba un tributo limpio a su antepasado.

Antecedentes de la creación: este poema, al igual que "Chu Ci", es una canción musical utilizada por la familia real Zhou para adorar a los antepasados ​​y orar por bendiciones. Este artículo simplemente dice "El disfrute es una especie de disfrute" y solo escribe sobre el Festival de Invierno de fin de año. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "New Nanshan" asesinó al rey You. No puedes hacer cosas para el rey, pero puedes gobernar el mundo para el rey. Por eso, un caballero piensa en el pasado. "La lluvia y la nieve vuelan miles de millas, y solo hay unos pocos picos en el oeste de Yulin. La sombra de las flores de ciruelo en el río es delgada y no hay polvo ni nieve. La ventana nocturna es como el día. Chaimen Oye ladrar a los perros y regresa a casa en una noche nevada. Las flores son escasas y el cielo está claro, y las nubes van y vienen. Todavía hay naranjas en la nieve y los brotes de bambú están brotando. el trueno frío. Las montañas están cubiertas de nubes heladas, la nieve brilla todo el día y las flores de los ciruelos son como la luna brillante fuera de la cortina de cristal. Hay capas de nieve en las ramas de los perales. Y el agua del mar se enfría. Después de la nieve en Tianshan, el mar está muy frío y es difícil tocar la flauta. El límite del área nevada está muy lejos del límite de Tubo, y ¿dónde está Yun Heng? ¿En casa en las montañas Qinling? Los copos de nieve, las ramas de pino y los copos de nieve frente a la cancha reflejan las linternas en el porche.

iv>