El impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales en la traducción de inglés comercial

El impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales en la traducción comercial de inglés

Dado que los países orientales y occidentales viven en diferentes ubicaciones geográficas, diferentes herencias culturales y diferentes costumbres y hábitos, hablemos del impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales. en Inglés de Negocios El impacto de la traducción.

Debido a la diversidad, características y complejidad de idiomas y costumbres en diversos países. Las diferentes características regionales, costumbres y características humanísticas de los diferentes países son los principales factores que afectan la exactitud y exactitud de la traducción al inglés comercial. Analicemos el impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales en la traducción de inglés comercial.

1. La manifestación de las diferencias culturales entre Oriente y Occidente

Con la aceleración gradual de la globalización económica, el comercio exterior se ha convertido en una nueva vía para el desarrollo económico en esta etapa. Al mismo tiempo, también promueve que el inglés comercial se convierta en un método de comunicación común entre los países orientales y occidentales. Como transmisor de la cultura, las costumbres y la economía orientales y occidentales, el inglés de negocios también incorpora las características de diferentes culturas, diferentes características regionales y diferentes hábitos de vida de varios países en la traducción del inglés de negocios. Ha sentado las bases para promover intercambios amistosos entre países. Las diferencias entre las culturas oriental y occidental se reflejan principalmente en los siguientes aspectos.

(1) Diferencias geográficas entre Oriente y Occidente

Debido a las diferencias en las condiciones geográficas, las condiciones naturales y el entorno regional, los países orientales y occidentales han ido formando gradualmente culturas con características regionales. . Hay diferencias entre oriente y occidente. ¿Cómo qué? ¿Estudiar mucho y progresar todos los días? ¿Traducido al inglés estándar? ¿Estudiar mucho y progresar todos los días? En China, generalmente se traduce como? ¿Estudiar mucho y progresar todos los días? Este es el efecto de traducción al inglés producido por las diferencias regionales y la cultura regional. ,

Diferencias sociales y culturales

Porque los países orientales y occidentales viven en diferentes ubicaciones geográficas, diferentes herencias culturales y diferentes costumbres y hábitos. Como resultado, los hábitos de vida de las personas son muy diferentes y sus puntos de vista sobre lo mismo también son muy diferentes. En la traducción de inglés comercial, debido a las diferencias entre las culturas oriental y occidental, una cosa suele traducirse en varias versiones. En inglés de negocios, es muy importante aprender muchos aspectos del vocabulario. Puede traducir una oración ordinaria en una oración vívida y práctica con una cultura regional especial.

Diferencias en las creencias religiosas

En los países occidentales, las creencias religiosas son una forma de cultura social defendida y apoyada por el Estado. En la vida diaria, las costumbres sociales y los hábitos de vida occidentales están estrechamente relacionados con la religión. Las creencias religiosas se han convertido en el pilar espiritual de los occidentales. Las creencias religiosas occidentales también afectan la precisión del vocabulario del inglés de negocios, porque muchas palabras y máximas en inglés de negocios provienen de libros religiosos. En la cultura oriental, la gente generalmente cree en el budismo. Por lo tanto, en la traducción de inglés comercial, debemos comprender las creencias religiosas y la cultura de varios países para garantizar la precisión de la traducción.

2. Características del inglés de negocios

El inglés de negocios es una forma de comunicación entre muchos países y suele ser utilizado por hombres de negocios. En términos de la suerte al hablar y el uso del vocabulario de la otra parte, el traductor debe dominar el inglés de negocios adecuado para la ocasión, ser cortés con ambas partes y hacer que cada frase sea fácil de entender y expresar los deseos de la otra parte. Esto requiere que el traductor aplique con precisión sus conocimientos profesionales del inglés de negocios y comprenda y aplique la cultura de los países orientales y occidentales.

En tercer lugar, el impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales en la precisión de la traducción al inglés comercial

(1) El impacto de las diferencias culturales regionales en la precisión de la traducción al inglés comercial

Las diferencias culturales regionales se refieren principalmente a Oriente y Occidente. Diferentes ubicaciones geográficas tienen diferentes hábitos de vida y condiciones naturales. Esto da como resultado diferencias culturales regionales. Esto se refleja principalmente en el hecho de que muchas regiones diferentes tienen percepciones y juicios diferentes sobre lo mismo. En la traducción de inglés comercial, las diferencias regionales y culturales tienen un gran impacto. ¿Como un proverbio inglés? En el mismo barco que... En el Reino Unido se traduce como? ¿Adversidad y violencia? En China, si no entiendes la situación, ¿tienes que traducirte? ¿En la misma situación? Parece haber una brecha enorme, que no es lo que quería expresar en absoluto. Éste es el impacto de importantes diferencias regionales y culturales en la traducción comercial del inglés.

(2) El impacto de diferentes formas de pensar en la precisión de la traducción al inglés comercial

Existe una conexión importante entre la expresión del lenguaje humano y las formas de pensar. Ambos son imprescindibles. La forma de pensar entre los orientales y los occidentales es muy diferente, por lo que también existen diferencias en la expresión lingüística. Oriente y Occidente tienen diferentes maneras de pensar sobre la misma cosa. Por ejemplo:? A China le gusta el color rojo, que representa buenos auspicios y alegría. ¿Se suele utilizar como cumplido? En la cultura occidental, el rojo representa la sangre. Las connotaciones de crueldad y desastre se utilizan a menudo como términos despectivos.

Por lo tanto, en la traducción de inglés comercial, si encuentra una palabra tan sensible en la parte superior y no la comprende, es fácil mezclar sus propios puntos de vista sobre la palabra clave y no puede evitar errores en el significado original de la oración. Por otro lado, debido a las diferencias entre las culturas oriental y occidental, también existen diferentes manifestaciones en la forma de pensar. Por ejemplo, en las conversaciones, los occidentales son más directos que hablando. Les gusta poner el contenido importante al principio de la conversación e ir directamente al tema. Los orientales, por el contrario, expresan su conversación de forma implícita y eufemística y, a menudo, ponen el contenido importante al final de la conversación después de saludarlos. Esta es también una diferencia importante entre las formas de pensar orientales y occidentales. Al mismo tiempo, también afecta la comprensión de la situación específica por parte del traductor de inglés comercial y depende de su propia capacidad de pensamiento para organizar la estructura de la oración.

(3) El impacto de las diferencias sociales y culturales en la precisión de la traducción comercial al inglés

Las diferencias sociales y culturales entre Oriente y Occidente provienen de diferentes ubicaciones geográficas y hábitos de vida. , costumbres religiosas y otros factores. Las diferencias sociales y culturales se reflejan en todos los aspectos de la vida y su influencia impregna la traducción comercial del inglés. Por ejemplo, en los países occidentales, los caballos son la principal fuerza laboral en las granjas. Los occidentales consideran a los caballos como los representantes más leales, confiables, trabajadores y de buen corazón. En China, el ganado es la principal fuerza laboral en la producción agrícola tradicional, por lo que en la cultura oriental, el ganado representa trabajo duro, amabilidad, lealtad y constancia.

En cuarto lugar, contramedidas para resolver el impacto de las diferencias culturales orientales y occidentales en la traducción al inglés comercial.

Para evitar la influencia de agentes en la traducción al inglés comercial. Debemos mejorar nuestra comprensión e investigación sobre las diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Sólo comprendiendo mejor las diferencias entre las costumbres y hábitos orientales y occidentales, las diferencias sociales y culturales, las creencias religiosas chinas y los hábitos de vida podremos traducir con precisión varias frases. En segundo lugar, mejorar el nivel profesional y las habilidades de traducción del inglés comercial y dominar los principios de la traducción del inglés comercial. Adaptar la estructura de las oraciones ordinarias a las formas de pensar orientales y occidentales, utilizar racionalmente las diferencias sociales y culturales absorbidas y, finalmente, traducir estrictamente de acuerdo con los principios de la traducción y utilizar el conocimiento profesional.

La traducción de inglés comercial juega un papel importante en el comercio exterior y la globalización económica de China. Para hacer un buen trabajo en la traducción de inglés comercial, debemos aprender y comprender las diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Y mejorar el nivel profesional de la traducción de inglés comercial y mejorar la capacidad de comprender contextos especiales en circunstancias especiales. Reducir la proporción de diferencias culturales orientales y occidentales en la traducción comercial del inglés. Utilice traducciones de oraciones vívidas y vívidas para reducir las diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Por lo tanto, en un futuro próximo, con la mejora de las capacidades de traducción al inglés comercial, las diferencias culturales entre Oriente y Occidente se reducirán. Ha sentado una rica base lingüística para el desarrollo de la economía global.