Zou Ji satirizó el texto completo y la traducción de "El rey del Qi esperando entrenamiento".

Lo más interesante de aprender chino clásico es que si no entiendes la traducción, siempre será difícil entender el verdadero significado del artículo. La siguiente es la traducción y anotación de la sátira de Zou Ji sobre Wang Qi que recopilé para usted. ¡Espero que le sea útil!

Zou Ji satirizó al rey de Qi y al ministro de la dinastía Han: Liu Xiang.

Zou Ji mide aproximadamente 54 pulgadas de largo, tiene una imagen clara y hermosa, y es tan hermosa como un hada. Levántate por la mañana, vístete, mírate en el espejo y dile a tu esposa: "Soy mejor que Xu Gong en el norte de la ciudad. ¿Quién es más bella?". Su esposa dijo: "Eres muy hermosa, ¿cómo puedes compararte contigo?" "? "Xugong del norte de la ciudad es el hombre más hermoso de Qi. Zou Ji no se creyó y le preguntó a su concubina: "¿Quién es más hermosa que Xugong?". La concubina dijo: "¿Cómo puedo compararme contigo?" "? "Al día siguiente, vino un invitado de afuera, se sentó con él y le preguntó: "¿Quién es más bella que la ordinaria?" El cliente dijo: "Xugong no es tan hermosa como tú". ". "Xu Gong vendrá mañana y piensa que es inferior. Mirándome al espejo me parece tan lejano como el horizonte. Pensando en ello al anochecer, dijo: "La belleza de mi esposa es mía; la belleza de mi concubina me tiene miedo; la belleza de mi invitado es mía y yo quiero lo que es mío. Así que fue a la corte para ver al rey Wei y". dijo: "Lo sé sinceramente, Xu Hongmei no es tan bueno como Xu Hongmei. Mi esposa es una ministra privada y mis concubinas me tienen miedo. Todo lo que quieren mis invitados es más hermoso que Xu Gong. Hoy, la tierra tiene miles de A millas de distancia, y las sirvientas son todos reyes privados, y los cortesanos no le temen al rey. Todos esperan que el rey esté dentro de los cuatro reinos: desde este punto de vista, el rey está muy protegido ", dijo el rey Qi Wei. : "¡Lo dijiste muy bien!" Ordenó: "Quien pueda apuñalarme en la cara será recompensado; quien escriba cartas para amonestarme será recompensado; quien pueda calumniar a la ciudad y escuchar mis oídos será recompensado". "Al comienzo de la orden, los ministros amonestaron y las puertas estaban abarrotadas; unos meses después, de vez en cuando; años después, aunque quería hablar, no pude entrar. Yan, Zhao, Han, y Wei se enfrentaron a Qi esta supuesta victoria sobre la corte imperial (calumnia: calumnia)

Traducción y anotación

Zou Ji mide aproximadamente 54 pulgadas de alto y tiene un brillo. Por la mañana, (Zou Ji) se puso el abrigo y el sombrero. Se miró en el espejo y le dijo a su esposa: "¿Quién en el norte de la ciudad es más hermoso que el Sr. Xu? Su esposa dijo: "Eres hermosa". ¿Cómo se puede comparar Gong contigo? "Xu Gong en el norte de la ciudad es el hombre más hermoso del estado de Qi. Zou Ji no creía que fuera más hermoso que Xu Gong, pero le preguntó a su concubina: "¿Quién es más hermoso que Xu Gong? "La concubina dijo: "¿Cómo puedo compararme contigo?" Al día siguiente, vino un invitado de afuera. (Zou Ji) se sentó con él y le preguntó: "¿Quién es más hermoso que el Sr. Xu?". El invitado dijo: "Xu Gong no es tan hermosa como tú". "Otro día, llegó Xu Gong. Zou Ji lo miró atentamente y sintió que no era tan hermoso como Xu Gong. Al mirarse en el espejo, sintió que estaba muy lejos de Xu Gong. Por la noche, cuando estaba acostado en la cama para descansar, lo pensó y dijo: "Mi esposa me felicita por mi belleza porque me favorece; mi concubina me felicita por mi belleza porque me tiene miedo; mis invitados me felicitan por mi belleza y me preguntan. yo algo. "

En este caso, Zou Ji fue a la corte para visitar al rey Qi Wei y dijo: "Sé que en realidad no soy tan bueno como Xu Hongmei. Pero mi esposa me prefiere, mi tía me tiene miedo y todos mis invitados quieren pedirme ayuda, por eso todos piensan que soy más bonita que Xu Hongmei. Ahora Qi tiene un territorio de varios miles de kilómetros y 120 ciudades. Ninguna de las concubinas en el palacio o los ministros que lo rodeaban eran parciales con el rey, ninguno de los ministros en la corte no tenía miedo del rey y ninguna gente en el país quería pedirle ayuda al rey. Desde este punto de vista, Su Majestad, ¡le han engañado demasiado seriamente! "

El rey Qi Wei dijo: "¡Hablaste muy bien! Así que di una orden: "Los funcionarios, ministros y personas, no importa cuán grandes o pequeñas sean, que puedan criticar mis errores cara a cara recibirán recompensas generosas; aquellos que me escriban cartas directas recibirán recompensas medianas; aquellos que puedan reunirse en grandes cantidades Las personas que critiquen mis 'errores' en espacios públicos y los hagan llegar a mis oídos obtendrán recompensas inferiores. Tan pronto como se emitió esta orden, muchos ministros vinieron a ofrecer sugerencias, y la puerta y el patio del palacio estaban tan animados como un mercado. Unos meses después, algunas personas protestaban ocasionalmente de vez en cuando. Después de un año, incluso si alguien quería. Para protestar, no tenían nada que decir. Yan, Zhao, Han, Wei y otros países sabían de esto y todos fueron a Qi para rendir homenaje al rey Qi Wei. Esto es vivir en la corte imperial y subyugar a otros sin luchar.

Anotar...

Zou Ji: Originario del estado de Qi durante el Período de los Reinos Combatientes, se desempeñó como primer ministro del estado de Qi.

Ironía: sarcasmo, sugestión, metáfora y otros métodos para persuadir con tacto.

Rey de Qi: Rey Wei de Wei y Rey Wei de Qi.

Entrenable: Acepta sugerencias. Aceptar, aceptar, aceptar

Hugh: Longitud, aquí se refiere a la altura.

Bachi: Durante el Período de los Reinos Combatientes, un pie equivalía hoy a unas siete pulgadas.

Yuli: Talentosa y hermosa.

Usa ropa real: vístete por la mañana y usa sombrero. (Ropa, un sustantivo puede usarse de manera flexible como verbo, es decir, usar, y usarse como adverbial en una oración).

Mirarse al espejo: mirarse en el espejo.

Quién: Quién, qué.

Comparar: y.

Él: Comparable

Dan: Mañana. Esto se refiere al día siguiente.

Mañana: el día después del mencionado "Den".

Si: Como por ejemplo.

Quién lo ve, cuál: entiéndelo, ten cuidado. Directamente: Xu Gong en el norte de la ciudad.

Por ahora: ni mucho menos. Invitado extranjero: No.

Otra vez: más.

Dormir: tumbarse.

Beautiful Me: Me gusta/piensa...mujer hermosa.

Privado: verbo, preferencia.

Chengzhi: Lo sé.

Todos son más hermosos que Xu Gong: Todos piensan que (yo) soy más hermoso que Xu Gong. La palabra "yo" se omite después de la palabra "a". Tomar: Piensa. Yu: que.

Tierra: tierra, territorio.

Fang:Sr.

Dama de Palacio: La concubina en palacio.

Izquierda y derecha: los ministros que te rodean.

Dentro de las cuatro fronteras: (personas) en todo el país.

Se utiliza para anular la independencia oracional entre sujeto y predicado.

Portada: El adjetivo se utiliza como verbo para expresar estar engañado.

Bueno: Muy bueno.

Nai: Entonces, simplemente.

Apuñalar en la cara: acusar personalmente. Cara a cara, cara a cara, sustantivo como adverbial.

Recompensa: paga, paga. Al "conceder"

Libelo en el tribunal de la ciudad: discusión pública (Las fechorías del rey). Difamación: Acusar públicamente a otra persona de sus faltas. Sátira, sátira. La difamación aquí se refiere a "acusación y discusión", no en un sentido despectivo. El juzgado municipal es un lugar público donde se reúne la gente.

Olfato: Esto significa "hacer"...oír". Uso causativo.

Jiàn: A veces y ocasionalmente hace sugerencias. Progreso intermitente: De vez en cuando alguien protesta. De vez en cuando. , ocasionalmente, ocasionalmente, a veces

Período: un año

Yu Chaoqi: Ven al estado de Qi

Esta supuesta victoria sobre la corte imperial significa vivir. en la corte imperial y derrotando al enemigo sin utilizar el ejército.

Y la forma es muy bonita: paralela a la mesa.

a china All rights reserved