Autor: Su Xiu
Creo que es probablemente el más popular y querido entre nuestros actores de doblaje. Nació en 1922 y murió en 1980. Es una raza mestiza. Su padre es de Fujian y su madre es de Bielorrusia. Pero lo enviaron de regreso a su ciudad natal en Fujian desde que era un niño y no estaba con su madre biológica, por lo que no entendía ruso. Pero su chino es bastante bueno. Antes de la liberación, actuó en Tianjin y otros lugares. Después de la liberación de Shanghai, fue el primer actor de doblaje en ingresar a la fábrica. Entre estas personas se encuentran Yao, Zhang y otros.
La voz de Qiu Yuefeng no es hermosa, ni siquiera agradable, pero es extremadamente inteligente y diligente, con un gran conocimiento de la película original y ricos métodos de expresión.
Puede coincidir con personas de todo tipo y edad. Todo el mundo siempre siente que es particularmente bueno combinando todo tipo de personajes humildes, como el ladrón de "Policías y ladrones", el visionario de "Noches blancas", el barbero judío de "El gran dictador" y el personaje de " Señor Verdún". Verdún, con las películas de Chaplin se convirtió en su patente. Nadie parece haber dominado mejor que él las líneas humorísticas y particularmente rítmicas de Chaplin.
Además de emparejar gente pequeña, parece que también es un experto en emparejar a varios tipos malos, como los trotskistas de Lenin en 1918, los pequeños comerciantes de Los Miserables y el cura de Notre Dame de París. Pero también puede igualar las complejas emociones del excéntrico caballero británico Rogers en "Jane Eyre". Es a la vez educado y dominante. En la superficie, trata a Jane Eyre con rudeza, pero en su corazón la considera una confidente. El sargento del ejército Bai en "Forty-One" es guapo y encantador, y la voz de Qiu Yuefeng tampoco es agradable. El personaje se adapta bien a sus habilidades lingüísticas y combina con el encanto elegante del personaje. En "Adivina quién viene a la cena", es digno del padre (interpretado por el famoso actor de Hollywood Spencer Tracy) que está preocupado por el matrimonio de su hija. Es un miembro exitoso de la clase alta de Estados Unidos. Es inteligente, confiado, de mente abierta y siempre se ha opuesto a la discriminación racial. Pero cuando su única hija se casó con un hombre negro, él se llenó de dudas y se enojó consigo mismo. Su monólogo final de diez minutos no es sólo obra de Spencer Tracy sino también de Yau Yuefeng.
Él realmente sabe cómo es, sus rarezas, las películas de marionetas "Capitán Colonia", "La República Checa", "Karenin en Anna Karenin", "El alcalde rojo y negro". Cine Francés...
He actuado junto a él muchas veces en mi vida. A excepción del "Núm. 41", él es un teniente del Ejército Blanco y yo soy una mujer soldado del Ejército Rojo, Mariutaka. En "Policías y ladrones", él es el ladrón y yo soy la esposa del ladrón. En la película soviética "El largo camino", yo era una mujer revolucionaria en la era rusa, y él era el amante de una mujer revolucionaria. En la película de la Revolución Cultural "El Dr. Jekyll y el Sr. Hyde", él era médico (. interpretado por Spencer Tracy), soy una chica de bar.
El trabajo de sincronización de labios en nuestra fábrica es un trabajo muy duro. Requiere que la persona que realiza la sincronización de labios tenga una gran capacidad de lectura y una forma de boca rápida, porque el primer borrador de la traducción no nos resulta familiar. syncing, pero debes leerlo palabra por palabra con fluidez inmediatamente, porque el traductor y el director no solo tienen que comprobar si la longitud de las palabras coincide con la película original mediante la sincronización de labios, sino también si la traducción al chino coincide con las acciones. y expresiones de los actores de la película original. Este es un gran problema. Ser conocido por tu trabajo.
Desde que nuestra fábrica estableció el sistema de sincronización de labios en 1950, el trabajo de sincronización de labios para todas las películas en nuestra fábrica lo hemos realizado Yao, Yao, Zhang y yo. Más tarde, agregué "no y panorá mi fuente". No sólo somos responsables del recuento de palabras, también siempre ayudamos al traductor y al director a revisar las líneas juntos. Lao Qiu tiene muchas ideas. Li Chengbao, un joven traductor francés, me dijo una vez: "Realmente admiro a Lao Qiu. Dijo que traduje en el lugar equivocado y que la mayoría estaban equivocados. Dijo: ¿podría ser eso lo que significaba? Revisé el Texto original con atención. Efectivamente, tiene razón ". Dije: "Aunque no entiende francés, entiende el drama. Dijo que estás equivocado porque la obra no está bien representada. el contexto de las líneas y los personajes, la relación entre los personajes y otros factores”, por lo que todos los traductores y directores están dispuestos a cooperar con él.
Cuando Qiao Zhen y Yang asumieron el poder a finales de los años 1970, yo y yo no participábamos en sincronización de labios. Pero Lao Qiu continuó haciendo este trabajo hasta que dejó la fábrica y falleció.
Cabe decir que con la sincronización labial los actores, traductores y directores pueden modificar líneas en función de muchos factores de la película original, lo que resulta de gran beneficio para mejorar la calidad del guión. Además, al revisar el guión, varias personas tienen sus propias opiniones y se inspiran mutuamente, produciendo a menudo frases maravillosas. En este momento, todos estarán muy felices y ni siquiera escucharás la campana del almuerzo. Realmente es una noche de insomnio.
Qiu Yuefeng se suicidó. Tan pronto como entré en la sala verde aquel lunes por la mañana de marzo de 1980, sentí que algo andaba mal. No hubo risas ni sonrisas en los rostros de todos.
Rápidamente le pregunté a Wu Jingwei, que estaba sentado frente a mí, qué estaba pasando. Dijo que te sientas primero y yo me senté después de escucharlo. Dijo: "¡Qiu Yuefeng está muerto!" Cuando escuché eso, todo mi cuerpo se puso de pie y preguntó con entusiasmo: "¿Cómo moriste? ¿Cuándo? ¿Cómo es posible? ¡Él todavía estaba bien el sábado!". Qiu tuvo una pelea con su esposa el sábado por la tarde y se suicidó tomando muchas pastillas para dormir.
Aunque su familia lo encontró rápidamente y lo envió al hospital, y los líderes de nuestra fábrica también se apresuraron al hospital de inmediato, con la esperanza de salvarle la vida a toda costa, lamentablemente murió el domingo debido a falleció por sobredosis de medicamento.
La causa exacta de su muerte sigue siendo un misterio para mí. Es muy amable con su esposa. Fue difícil conseguir sandías en esos dos años. Compró sandías y volvió a casa en bicicleta en un día caluroso. Su esposa se preocupa más por él. Su esposa trabaja en un equipo de producción y su salario es limitado. Si pudiera ahorrar dinero, le compraría ginseng y ahorraría dinero para mantener a la familia... ¿Por qué murió repentinamente después de pasar la mayor parte de su vida? ¡Qué lástima que haya muerto! ¡Qué lástima! ! !
El Qiu Yuefeng que conozco.
Autor: Wang Yiqiu
La primera vez que escuché el nombre de Qiu Yuefeng fue a mediados de la década de 1940. En ese momento, había un "Grupo de Monjes Ascetas" en el "Gran Teatro Lafite" (ahora el Cine Gran Muralla) en la Concesión Francesa de Shanghai. El actor Liu Qun me dijo una vez que estos grupos a menudo se disuelven en el acto porque las obras no son populares. Los actores a menudo ni siquiera tienen dinero para volver a casa, por lo que tienen que vivir en el mundo y formar otro equipo. La situación de Qiu Yuefeng es más o menos similar a la del Sr. Liu. Pero este nombre dejó una impresión en mi mente porque el maestro Liu presentó la habilidad única de Qiu Yuefeng: puede tocar un conjunto de tambores extranjeros en el salón de baile, usando dos baquetas delgadas, tocándolas en la mano y haciendo clic en el tambor del tamaño. El ritmo es rápido, tan ligero como la llovizna, tan lírico como las gotas de los aleros, tan pesado como el viento y la lluvia y tan poderoso como una inundación repentina. Se puede decir que es fascinante y de otro mundo. Después de escuchar la narración del Sr. Liu, tenía muchas ganas de ver las "habilidades de acrobacias" de Qiu Yuefeng, pero desafortunadamente ni siquiera vi su rostro en ese momento.
Cuando Shanghai fue liberada, trabajé escribiendo una obra de teatro en un pequeño teatro y me hice amigo del actor de cine Li Ming. Otro pasatiempo de Li Ming son los cómics y está familiarizado con el famoso Zhao Hongben. El Sr. Zhao disfrutó haciendo amistad con personas de todos los ámbitos de la vida a lo largo de su vida. Después de que Li Ming nos presentara, nos pusimos a trabajar en la “Asociación de Escritores de Cómics de Shanghai” del Sr. Zhao. La "Asociación de la Amistad" es en realidad el estudio del Sr. Zhao, con más de una docena de personas de ideas afines.
Una mañana de finales de primavera, un extranjero con nariz alta, ojos oscuros, cabello castaño y mandarín fluido se acercó a Li Ming y le pidió que se presentara a una "hermandad" y escribiera un guión cómico. Esta persona es Qiu Yuefeng. El Sr. Zhao estaba muy feliz de verlo así y se registró. No sé si Qiu Yuefeng escribió guiones cómicos más tarde. El hermano Li dibujó más de una docena de cómics y luego fue al teatro de arte y consiguió otro trabajo.
La residencia de Qiu Yuefeng no está lejos de mi casa, en Qianjiatang (ahora demolido) frente al parque Xiangyang en Huaihai Road. A principios de los años 60, fui a su casa para ver cómo vivía este "extranjero". Tan pronto como entró por la puerta, vio a su anciana madre de nariz alta, vestida con una falda rusa, ocupada haciendo las tareas del hogar. Su hijo tiene el pelo naturalmente amarillo. Otras impresiones ahora son borrosas.
Durante 1957, el doblaje de películas iba en aumento y Qiu Yuefeng trabajó como actor de doblaje en el Estudio de Cine de Shanghai. En películas clásicas como "Jane Eyre", "Tragedia en el Nilo" y "Zorro". , su voz está llena de sonido y emoción, y su discurso tiene un ritmo magnífico, que es amado profundamente por el público. Sabemos que sin ciertos logros culturales y artísticos es difícil calificar como actor de doblaje.
Qiu Yuefeng también interpretó el papel secundario de "Foreigner" en "Lin Zexu" protagonizada por Zhao Dan. Caminó directamente desde el backstage del doblaje a la pantalla, permitiendo que más audiencias vieran sus verdaderos colores.
Hace poco volví a encontrarme con Li y hablé de sus anécdotas. Cuando Li Xiong regresó de una actuación en el extranjero, Qiu Yuefeng lo siguió de cerca con su maleta. Inesperadamente, al salir de la estación, un oficial de seguridad pública quiso verificar su "pasaporte" y Qiu Yuefeng se sorprendió. El hermano Li lo vio y rápidamente acudió en su ayuda. Parece que tener una “cara extranjera” también tiene “ventajas y desventajas”.
En memoria del famoso artista de doblaje Qiu Yuefeng.
Autor: Li Yuan
Cualquiera que ame el cine nunca olvidará la excelente película "Jane Eyre" y Qiu Yuefeng, quien prestó su voz a Rochester. Su desesperado "Jane——" todavía parece perseguirnos... En marzo, hace diecinueve años, dejó atrás a sus familiares y al público que lo amaba, y aún así se embarcó en un camino sin retorno.
Lo extrañamos:
La lluvia primaveral de marzo está a cántaros y el sonido de los petardos del Festival de los Faroles resuena en el cielo nocturno. La gente todavía estaba inmersa en el final feliz del último Festival de Primavera del siglo, pero mi corazón estaba tan apesadumbrado... Mirando las luces parpadeantes de la Torre Perla Oriental fuera de la ventana, miré las tres fotos sobre la mesa. . Este es un anciano que ha experimentado la gloria, la persecución y la lucha. Hace muchos años, estuvo en un día así a principios de marzo. En los largos años de casi dos décadas después de su muerte, la gente ha estado susurrando sobre su nombre: Qiu Yuefeng. En los 20 años que llevo recopilando películas extranjeras, ¿cuántos lectores han escrito y llamado para preguntar sobre su situación? Un actor de la Compañía de Ópera de Pekín de Mudanjiang escribió: "Hay muy pocas voces como las del Maestro Qiu. Espero que los líderes de la fábrica de traducción consideren cultivar sucesores de la Escuela Qiu lo antes posible". Un joven de Shijiazhuang, Hebei. Dijo en la carta: "Realmente no me atrevo a creer esta repentina y desafortunada noticia. No morirá, no morirá". El estudiante de la Universidad de Correos y Telecomunicaciones de Beijing llamó: "Envíame un retrato y dime por qué Murió repentinamente ". En este momento, sostenía una gruesa pila en mi mano. La carta del hijo mayor, Qiu, está llena de pensamientos. A lo largo de los años, una voz ha resonado en mi corazón: Espero que no haya más tragedias en el futuro, espero...
Sin embargo, pasar la página de la historia y retomar los nudos La piel de las cicatrices es demasiado pesada y duele demasiado. Hace seis años, una buena amiga me aconsejó con firmeza: "Tienes que escribir, escribe sobre él". Sin embargo, hoy, como todas las personas que se dedican a disfrutar de la vida, ella me aconsejó: "¡Olvídalo, porque duele demasiado!". " "¡No, no! No pude evitar llamar a Qiu. La voz al otro lado del teléfono era muy tranquila y, naturalmente, no había rastro de sorpresa, así que nos sentamos cara a cara y abrimos el libro. esta vida pesada.
“Quiero hablar de tu padre, especialmente de cómo se fue el viejo. Es grosero e inapropiado, pero quiero decir que no entremos en la nueva era con demasiadas cargas y demasiados arrepentimientos. Si esto sucediera hoy, tal vez todo sería diferente, ¿verdad? "Ya sea cuerpo, alma o cualidad espiritual, Qiu tiene la sangre de su padre. Escondido bajo una apariencia tan tranquila y pacífica hay un corazón cálido.
"Creo que debes querer saber sobre tu padre ¿Cómo murió? No estoy de acuerdo con que esto se convierta en una campaña promocional, como 'El misterio de la muerte'. De hecho, la muerte de su padre es inevitable. Su situación, experiencia y personalidad determinan que es probable que emprenda este camino. Porque no sólo es un artista, sino también un buen padre. Es muy romántico y rico de corazón, pero la realidad le es muy desfavorable. Se puede decir que es demasiado difícil y tortuoso, y su personalidad es demasiado introvertida. No tiene forma de liberarse y sólo puede encontrar este tipo de destino. "Qiu tomó un sorbo de café fuerte y fumó un cigarrillo. "Era el último día de marzo y el cielo estaba soleado el 29 ..." Qiu guardó silencio durante mucho tiempo, y el pasado era como humo, pero esta escena "Nunca será olvidado". La mirada en sus ojos en este día es muy especial. Parece que tengo mucho que decir, pero mis labios siempre se mueven y no sale ningún sonido. A mi papá le gusta más mi hermana. Tenemos cinco hijos en nuestra familia, tres niños y dos niñas, y ahora solo queda una niña que es mi hermana. Mi hermana mayor tuvo neumonía aguda cuando era niña, por lo que no tenía suficiente dinero para comprar penicilina. Posteriormente pidió dinero prestado para comprar inyecciones. Es demasiado tarde, está muerta. Así que mi padre atribuyó su añoranza por su hija mayor al amor por mi hermana. "Qiu se detuvo de nuevo y dijo seriamente: "Papá se desmayó antes de poder despedirse de nosotros".
Rápidamente lo enviamos al Hospital Huaihai al otro lado de la calle y lo rescatamos durante todo un día y una noche, pero nunca despertó. Al día siguiente, 30 de marzo, recuerdo que ese día sonó el trueno primaveral, era muy fuerte, como un trueno. Llovió mucho durante todo el día y toda la noche. Justo cuando estaba de viaje de negocios por un tiempo, el hospital me informó que mi padre ya no estaba vivo. Corrí al hospital. El atasco en la carretera es terrible. Corrí al hospital, cubierta de agua, lluvia, sudor y lágrimas mezcladas. Siempre sentí en mi corazón que Dios se compadecía de él. Diez años más tarde, poco después del Festival Qingming, enterré las cenizas de mi padre desde Longhua hasta Suzhou, y llovió mucho. "Qiu dio una calada al cigarrillo, tal vez para reprimir la pesadez de su corazón. Detrás del humo, no podía ver con claridad y no tenía el coraje de mirar esos ojos.
" Mi padre caminaba con tanta determinación, así que vamos, tal vez mi madre, mi hermana y mi hermano no pensaron en eso. Siempre pensé que podía tomar algunas medidas de inmediato, como lavado gástrico y demás, y me despertaría en unos días, pero..." Se detuvo y soltó un fuerte círculo de humo. Más tarde, escuché de sus colegas que este no era Qiu. Era la primera vez que Yue Feng quería encontrar un hogar así. Según su familia, era bueno que su esposa estuviera a su lado cuando vestía el "contrarrevolucionario histórico". Entonces, tomó pastillas para dormir e inmediatamente lo desnudó con las manos cuando se enteró. Lo maté y finalmente le salvé la vida. Después, pensé que fue durante la "Revolución Cultural". ¿No?
Durante esos días, visité a los artistas contemporáneos de Qiu Yuefeng, sus colegas y estudiantes. Revisé algunos registros de ese año y opuse cualitativamente esas huellas del pasado. Hablamos mecánica y superficialmente. Esta historia del proceso histórico de veinte años nos permite comentar de manera justa y dialéctica los acontecimientos causados por circunstancias específicas en un período histórico, ya sean profundas o superficiales, personales o ambientales, internas o externas. p>
No importa qué, si Qiu Yuefeng hubiera vivido hasta el día de hoy, lo que sucedió en el pasado no habría sucedido y la tragedia no habría vuelto a suceder. Rastreamos los últimos años según la causa de la muerte. .. "Nuestra familia es famosa por ser pequeña. En 1953, mi familia se mudó de Changning Road a Nanchang Road. En un antiguo callejón viven siete personas en una habitación de sólo 17 metros cuadrados. Mi abuela, mis padres, mis cuatro hijos, los mayores, todos dormían en el suelo. Cuando mi padre se unió por primera vez a la fábrica, su salario era de 103 yuanes, y todavía era de 103 yuanes cuando murió. Recuerdo que al final de la Revolución Cultural, mi padre recibió el salario que le habían retenido durante esos años, que rondaba los mil yuanes. Tan pronto como entró por la puerta, gritó alegremente: '¡Ve a comprar dos camas! Dormimos en camas de muelles. A pesar de esta dificultad, mi padre nunca se quejó. Es muy bueno disfrutando de la vida. No hables de trabajo, solo habla de la vida. Él hace todo bien. Es muy bueno en carpintería. Durante un tiempo, lo asignaron a trabajar como carpintero en un cobertizo de madera en el patio trasero de la fábrica de traducción mientras usaba un sombrero, lo que se consideraba como "reforma a través del trabajo". Siempre le ha gustado la carpintería y es muy bueno en eso. Algunos muebles de la casa aún se encuentran en buen estado. Podría juntar las piezas triangulares adicionales de los soportes de relojes de la gente y hacer una elaborada cómoda con mosaicos. Le encantaban las flores y las plantas, especialmente los árboles de caucho. El árbol de caucho en la esquina de la casa había crecido alto y frondoso, llegando hasta el techo, antes de que él muriera ese año. Le gusta hablar sobre las cosas del programa y es muy divertido. Recuerdo que cuando él estaba vivo, su casa siempre estaba llena de jóvenes que venían en busca de consejo. Su padre era amable con ellos y a menudo los despedía hasta las once o las doce. De hecho, la causa de la muerte de su padre era muy clara: no podía soportar el trato injusto que le infligían. "
La información que verifiqué es consistente con los hechos descritos por Qiu. Por decir lo menos, la tortura que sufrió durante su vida es injusta. Aunque la organización del partido y los líderes administrativos de la fábrica de traducción adoptaron una política de tolerancia y comprensión hacia él, muchos colegas emprendedores de la generación anterior también se llevan bien con él, pero el hecho no ha cambiado después de todo. Siempre ha sido etiquetado como un "contrarrevolucionario histórico", y esta etiqueta, naturalmente, se ha convertido. Más pesado en los últimos 20 años. Ser llamado "mala hierba venenosa" ya es una conclusión muy ligera, y no se puede escapar cada vez que se corrige. La historia personal de Qiu Yuefeng en realidad no es complicada. El agregado en la frontera chino-soviética se casó con una mujer bielorrusa, por lo que Qiu Yuefeng también tenía ascendencia bielorrusa.
Qiu Yuefeng falleció. Esta repentina desgracia conmocionó a su familia, colegas y amigos. Su Xiu, un artista veterano y actor de doblaje, recordó en el libro "Mi carrera de doblaje": "Él es probablemente el más querido entre nuestros actores de doblaje. Todavía le resulta difícil aceptar el hecho de que Lao Qiu se suicidó". Había estudiantes de Qiu Yuefeng por todo el país y la noticia se extendió como la pólvora. Aunque no hubo periódicos ni servicios conmemorativos de agencias gubernamentales, todo fue más grandioso y emocionante de lo esperado. El salón del cementerio de Longhua estaba lleno de gente que venía a expresar sus condolencias. Se enviaron más de 600 flores amarillas a la vez y luego se aumentó a más de 900, lo cual no fue suficiente. La gente seguía entrando, muchos de los cuales nunca los habían visto antes, y enviaron coronas sin dejar sus nombres, solo diciendo que amaban a la audiencia de Qiu Yuefeng. El representante sindical Fu Runsheng, el líder del grupo de actores Li Zi y el viejo amigo de Qiu Yuefeng, Han Fei, leyeron elogios.
En 1980, dos figuras muy conocidas de los círculos literarios y artísticos de Shanghai, Zhao Dan y Qiu Yuefeng, fueron asesinadas. La primavera es extremadamente fría y llueve mucho. Casi tuve la misma sensación cuando entré en contacto con los contemporáneos de Qiu Yuefeng y la próxima generación. "El viejo Qiu es demasiado aburrido y tiene debilidades en su carácter". Creo que se puede explicar de esta manera. Qiu Yuefeng es un artista y no podemos evaluarlo aparte de sus características. Su reino espiritual siempre está lleno de contradicciones. Siempre inquieto y miserable. Debido a que su ideal es demasiado perfecto, lleva una ilusión romántica; el entorno real en otros lugares no es fluido, la distancia entre los dos es demasiado grande y el conflicto es demasiado intenso. Qiu Yuefeng es muy similar a algunos artistas del pasado, como Hemingway, escritores y Van Gogh. Todos buscan perfección, pasión y tolerancia que no existen en el mundo, pero al final todos se desesperan. Creo que deberíamos comprenderlos, compadecernos, lamentarnos y decir: "¡Descanse en paz!""
Pasemos una página pesada de la historia y alegrémonos en la conmemoración... En los últimos Durante estos días, Shanghai Film Translation Factory ha estado inmersa en la alegría del rejuvenecimiento. Nuevos directores, nuevos líderes, nuevos equipos, nuevos estilos, en resumen, un nuevo comienzo trae una nueva mirada. Nuestro propósito es conmemorar a estos meritorios ministros de la. período de fundación y construir sobre el pasado, naturalmente pensamos en la "Escuela de Otoño". La característica artística de Qiu Yuefeng es que caminó por un camino accidentado paso a paso y, después de años de arduo trabajo, formó su propia. Este estilo también es una "marca" popular en la actualidad. A la gente le gusta llamarlo "Escuela de Otoño". La formación de "Escuela de Otoño" era "gota de agua a través de la piedra". Yuefeng no tenía futuro en la traducción cinematográfica porque su voz era ronca y su rango vocal no era amplio en el pasado. Pero lo extraño es que una vez refinado, transformado y sublimado, esta deficiencia se convierte en una característica, luego se convierte en una característica, y. Finalmente se convierte en un género. Piense en esa época y "Lenin en 1918". Lenin interpretó a Zhang Wei, una famosa estrella del drama, mientras que Qiu Yuefeng solo interpretó el papel del espía que compró al capitán de la guardia en el Palacio de Invierno. Al decir unas pocas palabras, Qiu Yuefeng escuchó su extraña voz y graznó como un draco, un poco avergonzado, pero luego, en un papel tras otro, desarrolló una voz como el hierro forjado, un color brillante y una dureza que tenía cuando llegó. hasta la película italiana "Policías y ladrones". A partir de entonces se consagró verdaderamente en el campo de la traducción y se ganó la admiración del público. Desde entonces ha desempeñado el papel principal en una serie de obras maestras. ha sido elegido como actor de doblaje. Hay muchos destacados: el comerciante en "Los miserables", el sacerdote en "El jorobado de Notre Dame", el teniente blanco en "El número 41", Schweik en "El buen soldado". , “El Rojo y el Negro”. El alcalde en “Adivina quién viene a cenar”, el padre en “Anna Karenin” y “Mr. Hay un patrimonio cultural y artístico inagotable”. La gente en la fábrica de traducción está orgullosa de tener un maestro de doblaje como Qiu Yuefeng. Mucha gente me dijo: "Solo recordamos su arte. Logro. Este es el mayor valor de su vida y no hay nada sorprendente en nada más. "Qiu Yuefeng cargó con una pesada cruz y creó riqueza artística en condiciones de vida tan hacinadas y difíciles. El legado que dejó a las generaciones futuras es rico, por eso él es rico.
Como dijo un fanático del cine que ha leído todas sus traducciones: "Hoy en día, hay tantas traducciones, pero es raro escuchar la voz profunda del Sr. Qiu". Quiero que obtengamos una especie de inspiración de los recuerdos olvidados. ¡Empecemos un negocio juntos!
Mirando a Qiu Yuefeng.
Autor: Chen Tushou
Una noche, hace 15 años, Qiu Yuefeng fue enviado al hospital después de tomar una sobredosis de pastillas para dormir. Al no poder ser rescatado, dejó para siempre a sus amigos que amaban su arte de doblaje. Shang Hua, de 71 años, todavía recuerda vívidamente la tarde de su último día. En el segundo piso del pequeño edificio de la fábrica de traducción, Qiu Yuefeng, que acababa de completar el doblaje de Olei Yilan, le dijo con calma a Shang Hua: "Acabo de terminarlo, quien consideraba a Qiu Yuefeng como su hermano mayor". , dijo a los periodistas que era una lástima que Lao Qiu viviera toda su vida. Fue duro, sufrí mucho, pero al final todavía no pude superarlo.
“En muchas películas, Lao Qiu interpreta al villano y yo interpreto al personaje positivo. Hemos trabajado juntos durante más de 30 años y estamos muy felices de que Lao Qiu se haya ido y siento que mi hijo. Al negocio le falta un gran socio ". En la sala de conferencias de la fábrica de traducción, Bi Ke no pudo evitar romper a llorar al hablar de Qiu Yuefeng. Dijo que la popularidad de las películas traducidas es inseparable de la contribución y los esfuerzos de Lao Qiu.
Cuando trabajaban en el pequeño edificio, los escritorios de Ding Yu y Qiu Yuefeng estaban cerca uno del otro. Ding Yu recordó que Qiu Yuefeng siempre venía a trabajar temprano en la mañana, barriendo el piso y buscando agua. "El antiguo director de la fábrica, Chen Xuyi, admiraba mucho el talento de Lao Qiu. Lao Qiu tenía la carga de las cuestiones históricas y el antiguo director de la fábrica se atrevió a utilizarlo. En ese momento, el antiguo director de la fábrica llegó a la fábrica a las 7:30 y Muestre la película tan pronto como a las 8:00. Si no hubiera nadie allí, la sincronización de labios sería problemática. Tanto Lao Qiu como nosotros fuimos severamente criticados por el antiguo director y, a veces, incluso lloramos. Tiene una cierta idea sobre la formación y el uso de actores como Lao Qiu". El amor por Chen Xuyi es asombroso.
Fu Runsheng entró en la fábrica con Qiu Yuefeng a principios de la década de 1950 y quedó sorprendido por el arduo trabajo de Qiu Yuefeng. Dijo: "No nos adaptamos al principio, pero él se adaptó rápidamente y se volvió sensato antes que todos nosotros". Dijo a los periodistas que cuando doblaba a "Jane Eyre", Qiu Yuefeng a menudo pensaba mucho y no podía comer ni dormir. Dormí bien, pensando en silencio mientras caminaba y sin siquiera darme cuenta cuando pasaba por la estación de autobuses. Shang Hua cree que el doblaje de Qiu Yuefeng de "Jane Eyre", "Los Miserables", "Notre Dame" y Chaplin es una "combinación perfecta". Dijo: "Las habilidades de actuación de Lao Qiu son extremadamente delicadas, y cada respiración y cada movimiento de relamerse tiene sabor". Él cree: "Esto también hace que el personaje sea una parte indispensable". "Cao Lei cree que algunos actores abandonan la escena y sus voces se vuelven rígidas. Pero la voz de Lao Qiu es tridimensional y realista, no una simple fuente de doblaje. Recuerdo que Qiu Yuefeng dobló a un personaje exagerado en "Orgullo y prejuicio". a Hablaba mucho y su ritmo era muy bueno y flexible. Ella suspiró: "La boca de Lao Qiu es tan buena que todos lo admiran desde el fondo de su corazón. ”
Zhao Cheng es un actor de doblaje poco común y talentoso, pero no es ni arrogante ni arrogante y hace todo lo posible para responder las cartas de la audiencia. Dijo que Lao Qiu es útil y ha hecho muchas cosas. El conocido trabajo detrás de escena nunca se publicita.
Li Zi, que acababa de regresar de un viaje al extranjero, habló sobre su vieja amiga Qiu Yuefeng, pero no sabía por dónde empezar. Dijo lentamente: Lao Qiu tiene una base profunda y trabaja muy duro. Su voz es limitada (lo siento, la redacción aquí no es muy clara), pero su capacidad para crear personajes es muy fuerte. Al propio Lao Qiu le gusta el personaje de Rochester. Jane Eyre" y le tiene mucho cariño al personaje. Tenía un profundo conocimiento y puso mucho esfuerzo en ello, y fue muy vívido y brillante. Dijo que cuando trabajábamos juntos, nos complementábamos y mejorábamos mutuamente. lo que me emocionó especialmente al componer "Jane Eyre".
Dijo en voz baja, estoy muy dispuesta a cooperar con él, muy dispuesta
Esa noche, la persona que perdió una. ojo por enfermedad... (Lo siento, el texto no está claro, realmente no puedo ver el nombre) miró distraídamente por la ventana, se secó los ojos de vez en cuando y murmuró: "Lo extraño mucho. ”