De hecho, Guo y muchos misioneros occidentales tenían grandes esperanzas en la rebelión Taiping porque querían "utilizar la rebelión Taiping para hacer de China un país cristiano". Los miembros de la Sociedad Fuhan participaron directamente en el Movimiento del Reino Celestial Taiping y su reforma y construcción, y tuvieron cierta influencia y contribución.
2. La traducción de Guo de la Biblia y el Reino Celestial Taiping: La importancia de la Biblia china traducida por Guo y otros no radica en su influencia en la iglesia china, sino en el hecho de que su traducción fue adoptada. por el Reino Celestial Taiping.
En 1847, Hong Xiuquan, el fundador del Reino Celestial Taiping, fue a Hong Kong para estudiar taoísmo con el misionero Luo Xiaoquan (nota: Luo Xiaoquan era miembro de la Sociedad Fuhan y estudió con Guo). Wang describió la interacción entre Hong Xiuquan y Luo Xiaoquan en su obra maestra "Dong Sheng Dao Kao": "El pastor Luo regresó a China al año siguiente y unos años más tarde regresó a Dongshijiao, Yangcheng para predicar. Hong Xiuquan, nativo de Huaxian County, incursionó en la historia del libro y vino a esta provincia para tomar el examen, de vez en cuando recibía algunos folletos sobre Jesús y, después de pasar por Zhou Lan, se dio cuenta de la falacia de idolatrar al Bodhisattva y no adorarlo. En cambio, fue a Dongshijiao. Chapel para escuchar el evangelio y me hice amigo del predicador Zhou Daoxing, quien le enseñó. Después de leerlo en marzo, le pedí al pastor Luo que me bautizara y le pedí prestados cinco dólares. Al ver que tenía ambiciones diferentes, Luo dijo que sus intereses taoístas. Todavía eran superficiales y necesitaban más estudios. Xiuquan dejó Yangcheng y nunca regresó. La necesidad de Xiuquan de March no fue pagada. Esto es lo que dijo Zhou Daoxing "Durante el estudio de Hong Xiuquan, Luo Xiaoquan le dio una Biblia china. , el "Nuevo Testamento" traducido por Guo y otros. Si comparas la Biblia y el Nuevo Testamento publicado por la Rebelión Taiping, puedes ver que la mayoría de sus contenidos son iguales. En una carta a la Sociedad Misionera de Londres del 29 de febrero de 1853, Maddox comentó sobre la fuente de la Biblia Taiping: “En el Antiguo Testamento, adoptaron la traducción de Guo sin cambiar una palabra. Kuo y yo en 1835. Esta fue una de las primeras versiones de estas traducciones, que los rebeldes adoptaron basándose en la información que recibieron."