El viento es fuerte y el cielo está alto, el simio aúlla de luto
Texto original de "Climbing High":
El viento es fuerte y el cielo está alto y el simio silba y llora, y el pájaro blanco vuela de regreso desde la arena clara de Zhugong. Los interminables árboles que caían crujieron y el interminable río Yangtze entró. Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, pero lleva cien años enfermo y está solo en el escenario. La dificultad y la amargura odian la escarcha en las sienes, y la copa de vino se mancha con el nuevo tapón.
Traducción de "Deng Gao":
Los gritos de los simios y monos son muy tristes cuando el viento es fuerte y el cielo está alto. Hay pájaros dando vueltas en la orilla del río con cielo despejado. agua y arena blanca. Los interminables árboles crujen con las hojas caídas y el río Yangtze avanza y avanza. Me siento triste por el paisaje otoñal, deambulando miles de kilómetros y siendo un invitado durante todo el año. He estado plagado de enfermedades durante toda mi vida y ahora estoy solo en la plataforma alta. Después de pasar por pruebas y amarguras, mis cabellos se han vuelto blancos en mis sienes, y mi corazón está lleno de decadencia y he dejado de beber vino para beber mi dolor.
Apreciación de "Climbing High"
Este poema está incluido en la "Colección de Du Gongbu". Todo el poema expresa los complejos sentimientos del poeta de deambular durante muchos años, vejez y enfermedad. y la soledad a través del paisaje del río Autumn visto desde lo alto. Las emociones son apasionadas y conmovedoras.
Las primeras cuatro frases de este poema describen la experiencia que se obtiene al escalar alto. Primer pareado. El poeta se centró en el entorno específico de Kuizhou y utilizó la palabra "fengji" para guiar todo el pareado. Desde el principio, escribió una buena frase que se ha transmitido a través de los siglos. Kuizhou es famoso por su gran cantidad de simios y Xiakou es famoso por sus fuertes vientos. Es un fresco día de otoño, pero aquí hace viento.
El poeta subió a un lugar alto, y el sonido de "rugidos de simios altos" seguía viniendo del desfiladero, lo que significaba que "el sonido venía del valle vacío, y el dolor duró mucho tiempo". " ("Shui Jing Zhu·Jiang Shui") . El poeta movió su mirada desde las alturas hacia el río y Zhouzhu. Sobre el fondo de agua clara y arena blanca, hay bandadas de pájaros volando en círculos constantemente. Es una imagen realmente hermosa.