La guerra continúa durante tres meses. Las cartas enviadas desde casa valen diez mil monedas de oro. ¿Quién es el autor y de qué poema antiguo proviene?

Spring Hope

Autor: Du Fu Era: Tang Género: Wulu

El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral. .

Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás.

La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.

Notas:

1. Ruptura nacional: se refiere a que la capital Chang'an está ocupada por rebeldes.

2. Frases sentimentales: Por suspirar por la actualidad, derramaré lágrimas cuando vea flores.

3. Hun: Simplemente.

4. Demasiadas horquillas: debido al pelo corto, ni siquiera se pueden insertar las horquillas.

Traducción de rima:

Chang'an cayó y el país se quebró, sólo quedaron las montañas y los ríos.

Llegó la primavera y la ciudad quedó vacía y escasa. estaba poblada y la vegetación era exuberante y profunda.

Los asuntos sentimentales del estado, ante las flores en flor, no pueden evitar derramar lágrimas.

La separación de los familiares y el canto de los pájaros sobresaltan el corazón, que a su vez. aumenta el odio a la separación.

Las guerras se han desatado con frecuencia desde principios de la primavera y se han extendido hasta marzo.

Las noticias desde casa en Jizhou son raras y una carta vale diez mil dólares.

Me rasqué la cabeza con tristeza y pensé. Cuanto más me rascaba la cabeza, más corto se volvía mi cabello blanco.

Mi cabello se caía tan corto y escaso que apenas podía insertarlo. una horquilla.