Tabla de traducción al manchú

La traducción del nombre no puede ser una traducción libre, sólo una transliteración. La siguiente traducción es incorrecta, tenga en cuenta.

Yang(Fulha)=? El significado del álamo

Esa madera)=? Océano de océanos

Cai)=? Esta pronunciación está mal escrita. Según su ortografía, significa "té".

Oro (Aisin)=? Dorado

coreano)=? Honesto y limpio

Entonces la respuesta a continuación es correcta.

La ortografía del manchú estuvo regulada en la dinastía Qing.

Es decir, los nombres chinos deben escribirse por separado. Por ejemplo: Zhang Hong (jang? hvng),

Escribe un nombre tras otro. Por ejemplo: Tuksan

Considerando que ya no existe una monarquía, ésta naturalmente no existe.

Entonces depende de la situación real. Se puede dividir o conectar. Algunos nombres

La sílaba de la segunda palabra es vocal y las letras de la sílaba se abren según todo el texto.

Los conceptos que no pueden aparecer en el texto no se pueden conectar, por lo que

solo se pueden escribir por separado.

¿Yang Yang? El método de ortografía es: (la izquierda está separada, la derecha está conectada)

¿Cai Jinchun? El método de ortografía es: (la izquierda está separada, la derecha está conectada)