Ejemplo:
Actualmente la logística es más importante que la tecnología en nuestro trabajo.
¿Logística? ¿Sí? ¿Ahora? ¿Más? ¿Es importante? ¿existir? ¿Nuestro? ¿industria? ¿Comparar? tecnología. ?
2. Emprender una gira a tan gran escala enfrentará enormes problemas prácticos tanto desde el punto de vista técnico como logístico.
¿Ese? ¿Habilidad? Entonces qué. ¿logística? ¿de? ¿convertirse en? ¿Como esto? ¿respuesta? ¿grande? ¿espectáculo? ¿abierto? ¿eso? ¿camino? ¿Posando? ¿enorme? ¿práctico? pregunta.
3. Los problemas de logística pueden haber causado retrasos.
¿Logística? ¿pregunta? ¿ciruela? ¿Sí? conducir a? ¿eso? Demora.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.