Me gusta contar chistes. ¿Cómo decirlo en chino clásico?

1. Cuente dos chistes graciosos en chino clásico. Un día, el padre se quedó a tomar una copa y envió a su hijo a la ciudad. El hijo recuperó la carne y estaba a punto de salir por la puerta de la ciudad cuando llegó el otro lado, se quedó de pie por mucho tiempo. Después de que el padre lo encontró, le dijo a su hijo: "Tu tía ha regresado con carne para comer con los invitados. Quédate aquí conmigo." - "Chistes de las dinastías Ming y Qing"

2 La naturaleza humana es lenta. En invierno, la gente se reunía alrededor de la estufa y veía las esquinas y las colas de la ropa quemadas por el fuego. Dijeron: "Hay una cosa que he estado viendo durante mucho tiempo. Lo dije porque tenía miedo de que te impacientaras, pero no lo dije porque tenía miedo de lastimarte. Sin embargo, ¿es cierto?". ? ¿Está bien no decirlo?" Cuando la gente preguntó qué es, dijeron: "Quema tu ropa". El hombre le arrebató la ropa y dijo enojado: "¿Por qué no me lo dijiste antes?" Le dije: " Estoy impaciente, estoy seguro". "——"Chistes de las dinastías Ming y Qing"

3. Había un insecto grande que quería buscar comida en la naturaleza. Cuando vio un erizo acostado boca arriba, lo llamó cuenco de carne y quise quitárselo. De repente me acusaron (wěi). Me acurruqué y me fui sorprendido. No supe descansar hasta que me quedé dormido en las montañas. El gran insecto se despertó y miró hacia abajo. roble. Barril de roble. Se volvió de lado y susurró: "¡He sido honrado como un santo, espero que te mantengas alejado!" ” - “Open Lulong”

4. Aquellos que van a beber por la noche se verán inundados por una fuerte lluvia. Si ven a una persona parada debajo del alero, le arrojarán un paraguas y caminarán con él. Durante mucho tiempo, si no hablan, sospecharán de ellos. Es un fantasma; si lo molestas lo suficiente, se asusta cada vez más y tiende a ser empujado debajo del puente. El pastelero se levanta por la mañana y se apresura a cruzar su puerta para contarles sobre los fantasmas, vi a otra persona, completamente empapada, tropezando, aullando por fantasmas y corriendo hacia su casa, se rieron el uno del otro con sorpresa: "Introducción a las historias antiguas y modernas". /p>

2. ¿Cómo se dice "amor" en chino clásico? Hay varias expresiones en chino clásico:

1. Por ejemplo, "Una carta a Meng Haoran" de Li Bai. en la dinastía Tang: "Maestro, le expreso mi corazón. Saludos, su fama ha llegado al cielo". Amo mucho a Meng. Es un hombre noble y encantador, famoso en todo el mundo.

2. Mu. Por ejemplo, el poema "Nueve canciones" de Qu Yuan en el período anterior a Qin: "Reír es a la vez vergonzoso y apropiado, Ziyu es gentil y elegante. "Significado: Qué hermoso es mirar mi sonrisa inteligente. Envidiarás mi elegante figura.

3. Amor. Por ejemplo, "Regresando al jardín" de Tao Yuanming en las dinastías Wei y Jin : "A los pájaros les encanta el bosque viejo, en el estanque se pierden los peces. "Significado: el pájaro enjaulado a menudo se aferra a las montañas del pasado, y el pez en el estanque anhela el abismo del pasado.

4. Es una lástima. Por ejemplo, Yuan Zhen de los Tang Dynasty escribió tres poemas tristes: "Ah, gracias por ser la más joven. Desafortunadamente, la hija más querida se casó con este erudito sin un centavo". Significado: Xie Daoyun, la sobrina más querida de Xie An, el primer ministro de la dinastía Jin del Este, tiene nunca ha tenido éxito desde que se casó con Qian Lou, un hombre pobre del estado de Qi.

5. Hola, en el poema "El fin del mundo para Li Bai" de Du Fu en la dinastía Tang. : "Los poetas deben tener cuidado con la prosperidad, pero los demonios pueden perseguir a los vagabundos". Significa: escribir es lo más tabú y los traidores quieren que la gente buena cometa errores.

Datos ampliados:

El significado de ". amor" en chino clásico;

1. Lástima; simpatía. "Zuo Zhuan" de Zuo Qiuming alrededor del 502-422 a. C. Hace veintidós años: "Si amas a alguien que está gravemente herido, no lo hagas". No les duele." "Significado: si te compadeces de él y está gravemente herido, es mejor no lastimarlo.

2. Cherish. Sima Qian de la dinastía Han Occidental, "Familia Chen She": "Wu Guangsu ama su amante y la mayoría de sus soldados son utilizados". Significado: Guangwu siempre apreció los talentos y la mayoría de sus soldados fueron utilizados por él.

3. Tacaños. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Mencius escribió en " Qi Huan Jin Wen Shi": "¿Por qué amo a Yifeng? ". Significado: Aunque Qi es joven, ¿cómo puedo ser tan tacaño que no puedo soportar separarme de una vaca?

4. Amor. La "Teoría del maestro" de Han Yu en la dinastía Tang decía: "Si amas a tu hijo, elige un maestro y enséñale". Significado: (La gente) ama a los niños y elige maestros para enseñarles.

Me gusta "A Fang Palace Fu". Mu de la dinastía Tang: "A Qin le encanta el lujo y la gente también extraña su hogar. "Significado: a Qin Huang le gusta la prosperidad y el lujo, y la gente también se preocupa por sus hogares.

Referencia:

Baidu Chinese_"Unas palabras para Meng Haoran"

Baidu Chinese_"Returning to the Garden"

Baidu Chinese_"Nine Songs"

3. ¿Quién puede decirme los pasajes y los nombres de los idiomas del chino clásico que Che Yin estudió con Bao Ying y? ¿Sun Kangshi? De Xue Ying.

Un día, Kang fue a visitar a Yin, al no verlo, le preguntó adónde iba. El portero dijo: "Salió a cazar luciérnagas". Cuando respondí a Kang, vi a Kang parado tranquilamente en el patio, así que le pregunté: "¿Por qué no estudias?". Kang dijo: "No lo creo". Hoy nevará."

——(Dinastía Ming) Serie del maestro Fu Bai "Laughing Forest" Había un hombre vendiendo pasteles con voz ronca. La gente les preguntó por qué y dijeron: "Tengo hambre". Él preguntó: "Si tienen hambre, ¿por qué no comen pastel?" y dijo: "Apesta".

(El dos susurraron) - La serie (Ming) Master Fu Bai "Laughing Forest" Mi Can Talk. La esposa de Li Ji, originaria del estado de Yan, era una mujer guarra que a menudo tenía aventuras con un joven de al lado. Después de que Li Ji se enteró, se le ocurrió una manera de atrapar al traidor.

Una mañana, Li Ji fingió no estar en la ciudad, pero miró más de cerca en el patio. Vi al hijo del vecino entrar rápidamente a la habitación trasera de la casa de Li Ji y cerrar la puerta. Ricky inmediatamente saltó del auto y llamó a la puerta.

La esposa estaba muy asustada adentro y le preguntó al niño: "Mi esposo está aquí. ¿Qué debo hacer?". El niño estaba ansioso y preguntó: "¿Hay una ventana?". La esposa dijo: "Ahí". No hay ventana." El niño volvió a preguntar: "¿Hay una cueva?" La esposa dijo: "Tampoco hay ninguna cueva".

El joven dijo impotente: "¿Cómo salgo?" En ese momento, la esposa vio una bolsa de tela junto a la pared y dijo alegremente: "Eso es genial". El niño se apresuró a meter la bolsa, le pidió que la pusiera en el suelo frente a la cama y le dijo: "Si". "Tu marido pregunta, solo di que es arroz".

Empaca. Después de atiborrarse, la esposa rápidamente se dio la vuelta y abrió la puerta para dejar entrar a Ricky. Li Ji volvió a mirar adentro y no encontró ningún adúltero. Llegó lentamente a la cama y vio que la bolsa estaba llena y la sintió muy pesada cuando la levantó. Le preguntó a su esposa: "¿Qué es esto?" La esposa estaba tan nerviosa que olvidó las instrucciones del niño y dudó durante mucho tiempo sin decirle el motivo.

Cuando Ricky vio que su esposa parecía sospechosa, continuó preguntando de manera más directa. El chico de la bolsa temía que el asunto quedara expuesto, por lo que no pudo evitar responder: "Soy Mi". Cuando Li Ji escuchó esto, atrapó al adúltero y al adúltero en el acto y los mató.

Recordatorio amistoso: ¡Si haces trampa, déjalo! 】 —— "Ai Zi Hou Yu" de Ming Luzhuo Un año, estaba borracho Cuando pasé por la puerta de Lu Shenzheng, vomité en el suelo. El portero de la familia Lu se acercó y maldijo: "¡Cómo te atreves a emborracharte y escupir en la puerta de mi casa!" Yugong levantó sus ojos de borracho, miró al portero con desprecio y dijo: "Tu puerta no está cerrada". ¡En realidad me apuntó a la boca!” El portero pensó que el discurso del hombre borracho era muy interesante, así que sonrió y replicó: “Mi puerta ha sido construida durante mucho tiempo. ¿Se está construyendo hoy frente a tu boca? Yugong se señaló la boca y dijo: "¡Mi boca ha estado ahí durante varios años!". —— "Ya Dou" de Ming Fu Baizhai El anfitrión es un tonto comiendo vino. Había un hombre cuya familia era muy pobre, no podía permitirse el lujo de beber y su capacidad para beber no era buena.

Sin embargo, le gusta especialmente lucirse y salvar las apariencias. Cada vez que salía comía pasteles de dos lías y se sentía un poco borracho, como si acabara de beber vino. Un día, en el camino, se encontró con un viejo amigo. Al verlo un poco borracho, su amigo le preguntó: "¿Acabas de beber esta mañana?". Él respondió con sinceridad: "No, sólo comí dos pasteles malos".

Se fue a casa y le dije a mi. esposa sobre esto. Su esposa le dio una idea y le dijo: "Si alguien te vuelve a preguntar en el futuro, puedes decir que has bebido vino, o puedes fingir que lo eres".

Él asintió con la cabeza. Cuando me encontré con ese amigo al día siguiente, me dijo que había estado bebiendo. El amigo sospechó que había mentido y preguntó: "¿Está frío o caliente?" Él respondió: "Está horneado".

Después de escuchar esto, el amigo sonrió y dijo: "Aun así arruinaste el pastel. Cuando llegó a casa, se lo contó a su esposa. Ella lo regañó y le dijo: "¿Cómo puedo decir algo sobre tostar vino?". Más tarde dijo que era una bebida caliente. "

Dijo que lo recuerdes. La tercera vez que se encontró con ese amigo, antes de que éste tuviera tiempo de hablar, lo elogió: "Mi vino de hoy está muy caliente". ”

El amigo preguntó: “¿Cuánto comiste?” Extendió dos dedos y dijo: "Dos". ——El maestro Bai Zhai de la dinastía Ming, "Xiao Lin", haciendo trampa para conseguir comida. Un hombre tenía mucha hambre en el camino y llegó a una casa a comer en secreto.

Le dijo a su maestro: "Yo. puedo repararlo." Nariz de aguja, pero tengo que comer algo para trabajar. "El maestro estaba muy contento, así que le dio de comer y descubrió la aguja y la nariz rotas. Cuando el hombre terminó de comer, el maestro le pidió que las remendara.

El hombre dijo: “Trae el nariz de aguja rota también. —— "Laughing Zen Record" de Pan Mingyoulong Un hombre estaba afuera en el camino. Se estaba haciendo tarde y quería pasar la noche en un templo cercano, pero le preocupaba que el monje del templo no estuviera de acuerdo.

Dio un paso adelante y le dijo al portero: "Tengo algo que no puedo usar y quiero dárselo a Baosi".

Después de escuchar esto, el monje no solo accedió de buena gana a dejarlo En, pero también lo trató con especial respeto. A la mañana siguiente, el monje vino a saludar y preguntó: "¿Cuál es el objeto inagotable que mencionó el donante?". El hombre señaló un haz de cortinas de bambú rotas que colocó frente a la estatua de Buda y dijo: "Puedes usarlas". ¿No te quedarás sin ellos?" - "Laughing Zen Record" de Pan Mingyoulong fue filmado en línea. Había una pareja de pescadores que eran muy pobres. Incluso en el frío invierno, no había edredones, por lo que tenían que usar redes de pesca para protegerse del frío.

En medio de la noche, sacaron los dedos de la red y sintieron mucho frío. La pareja se alegró en secreto y dijo: "¿Cómo pueden sobrevivir aquellos sin edredones en una noche de invierno tan fría?" - La "Casa de la risa" de Feng Mingmenglong Tres personas durmieron en la misma cama en trance.

En medio de la noche, una persona sintió una picazón especial en las piernas. Aturdido, rascó la pierna de la segunda persona, pero aún sentía que el dolor no disminuía, por lo que rascó más fuerte hasta sentir sangrar. La segunda persona le tocó la pierna con la mano y la sintió mojada. Pensó que era la tercera persona que mojaba la cama, así que rápidamente lo despertó y lo instó a levantarse y orinar afuera.

El tercer hombre se levantó adormilado y se quedó afuera para orinar. Hay un restaurante al lado y el sonido del vino prensado siempre se escucha. Pensó que aún no había terminado de orinar, pero se quedó allí hasta el amanecer. ——La "Casa de la risa" de Feng Mingmenglong El heroico padre y su hijo tienen dos hijos, ambos heroicos y no están dispuestos a dejar ir a los demás.

Un día, su padre celebró un banquete en casa y pidió a su hijo que fuera al mercado de la ciudad a comprar algo de carne. Cuando mi hijo salía por la puerta de la ciudad con la carne que había comprado, un hombre cruzó la calle. Debido al estrecho pasaje, ninguno de los dos quería ceder y no quería perder la cara, por lo que se quedaron uno frente al otro con los ojos abiertos.

El padre salió por mucho tiempo para ver a su hijo.

4. No se puede ahorrar dinero traduciendo chistes chinos antiguos: "La casa de la risa" de Feng Mingmenglong

Un hombre es extremadamente tacaño cuando se encuentra con un arroyo recién crecido. en el camino cruza el río con tacañería y vadea desesperadamente. En el tramo medio, el agua se precipitó y se desplazó durante media milla. Su hijo buscó en la orilla un barco para rescatarlo. El barco cuesta dinero y el dinero va allí. El hijo sólo pagó cinco centavos y el precio estuvo incierto durante mucho tiempo. Cuando su padre agonizaba, se giró para ver a su hijo y gritó: "¡Hijo mío, hijo mío, te salvaré por cinco centavos, pero no tengo dinero para salvarte!"

Traducción

Era muy tacaño. Una vez, mientras iba de camino, se encontró con una nueva crecida de un río. Aunque podía cruzar el río en barco, tenía miedo de pagar la tarifa del barco, por lo que cruzó el río desesperadamente. Tan pronto como llegó a la mitad del río, fue arrastrado por el agua y quedó a la deriva durante más de media milla. Su hijo estaba en la orilla buscando una embarcación que lo rescatara. El barquero fijó el precio del viaje y dijo que sólo podría viajar si pagaba una determinada cantidad de dinero. Su hijo negoció por él y dijo que sólo daría cinco puntos. Esta negociación se prolongó durante mucho tiempo y nunca llegó a concluirse. En ese momento, su padre estaba agonizando. Cuando él estaba agonizando, se dio vuelta y le gritó a su hijo:

"Hijo mío, hijo mío, puedes ahorrar cinco minutos y una hora". ¡Se puede ahorrar un centavo!”