Reseña del libro "La luz de la sonrisa de mi padre"

La insoportable levedad del ser

Introducción básica

La insoportable levedad del ser es la obra más famosa de Milan Kundera. El New York Times la calificó una vez como la vigésima obra más famosa. clásico del siglo.

Introducción

El protagonista de la novela, Thomas, es cirujano. Debido a que su matrimonio fracasó, anhelaba y temía a las mujeres, por lo que desarrolló un código de aventuras para tratar con sus numerosas amantes. Un día se enamoró de Teresa, una camarera de un restaurante. Su amor por ella iba en contra de sus propios principios e incluso se casó con ella. Pero la idea de Thomas de la separación del cuerpo y el alma no ha cambiado en absoluto, y todavía está entre sus dos esposas, lo que perjudica a Theresa, que lo ama por completo. Teresa se despertaba a menudo de sueños extremadamente inquietantes, a menudo llenos de dudas e imaginaciones horrorosas. En aquel momento la República Checa estaba sumida en la agitación política. Ante la llamada de un médico autorizado de Zúrich que quería que Thomas se desarrollara allí, los dos decidieron vivir allí. Pero ante el malestar de un ambiente extraño y el hecho de que su marido todavía mantenía una aventura con su amante, Teresa decidió marcharse y regresar a su patria. Pero el destino y la elección hicieron que Thomas volviera a buscarla y nunca más se separaron. Se dan cuenta de que estar juntos es felicidad, felicidad en la tortura y el dolor, y que el uno al otro es la dulce carga de la vida. Posteriormente murieron en un accidente automovilístico. La pintora Sabina fue una de las amantes de Tomás y objeto de la envidia de Teresa. A lo largo de su vida, Sabina siguió optando por la traición y el suicidio sin responsabilidad. Odia la lealtad y cualquier tipo de kitsch que agrade a la multitud, pero una traición como ésta la hace sentir como si su vida existiera en la nada. Franz es uno de los amantes traicionados de Sabina. Gracias a ella, renunció a su perseverancia y lealtad al matrimonio. Sin embargo, debido a la traición de Sabina, Franz descubrió que su pasada insistencia en el matrimonio era absurda y puramente ficticia, y que su esposa era sólo una proyección del ideal de su madre. La vida de soltero libre e independiente después del divorcio trajo nuevas oportunidades a su vida, y conocer a Sabina fue solo una continuación de su vida revolucionaria y aventurera. Más tarde, se enamora de sus alumnos y, tras participar en un desfile de hipocresía, se da cuenta de que su verdadera felicidad reside en quedarse con sus alumnos. Durante un robo repentino, Franz se resistió porque quería demostrar su valentía, pero acompañado de su esposa, fue baleado y murió en la cama del hospital.

[Editar este párrafo] Antecedentes creativos

“La insoportable levedad del ser” es una obra donde se concentran los talentos de Kundera. Las tramas de los personajes de Kundera se componen de una o dos palabras clave y situaciones básicas. Con la sabiduría de un filósofo, elevó las escenas de supervivencia humana a un nivel metafísico para el pensamiento, el examen y la descripción. Por lo tanto, captamos con éxito las dos áreas sensibles de la política y el sexo, y inicialmente formamos un estilo novedoso de "humor" y "polifonía". ? Kundera presta más atención a las situaciones básicas de los personajes: "La filosofía se practica sin personajes ni situaciones". "La insoportable levedad de la vida" plantea allí al principio la pregunta de Tomás: en un mundo sin tribulaciones eternas, la vida es luz. La novela plantea primero la cuestión de establecer una situación prescrita para Tomás, es decir, el código existencial de severidad, de modo que el pensamiento filosófico en sí es la novela, y la cuestión en sí es el pensamiento filosófico expresado por el novelista en su obra; Una característica importante de la investigación de Kundera es su negativa a sacar conclusiones. Creía que Cervantes hizo saber a la gente que no existe una verdad absoluta en el mundo, sólo muchos problemas relativos. En el libro, Kundera propone una serie de códigos de supervivencia, como ligero, pesado, espíritu, carne, memoria, debilidad, mareo, pastoral, paraíso, etc. , corresponde a los personajes uno a uno, apoya sus respectivas condiciones de vida y muestra la dualidad de cuerpo y mente. Y cada palabra clave es un posible lado diferente del personaje. La posibilidad es la forma más positiva de luchar contra la desechabilidad, por lo que este libro puede verse como un desmantelamiento de los "absolutos" moralistas. Debido a la falta de significado absoluto, la vida no tiene base ni apoyo, ni siquiera tan seguro como las plumas que vuelan en el viento. El libro describe cómo un clima de reforma democrática se convirtió en una ola de opresión arbitraria durante la invasión soviética de la República Checa en 1968. Este libro revela la crueldad de los secretos y explora el verdadero significado del amor, abarcando el amor entre hombres y mujeres, el amor de amigos y el amor a la patria.

Ante cualquier deseo, cada uno tiene derecho a elegir libremente varias máquinas de amor, y debe asumir la obligación de sinceridad y perseverancia. Las responsabilidades de la vida son cargas pesadas, pero también las más reales. Sin la carga, la gente será más joven que en el continente. Si esto es cierto, todo perderá sentido. Este libro trata más sobre el significado de la vida. Debería haber una especie de fe en la vida que no se pueda dejar al azar y al accidente, ni siquiera a una especie de kitsch.

[Editar este párrafo] Sobre el autor

El novelista checo Milan Kundera nació en Brno, República Checa. Mi padre era pianista y profesor en un conservatorio. Crecer en un país pequeño fue ciertamente una ventaja para él, porque en un país pequeño "tienes que ser una persona pobre y de mente estrecha" o puedes convertirte en un "cosmopolita" bien informado. En su infancia aprendió a componer y recibió buena influencia y educación musical. Cuando era adolescente, comencé a leer mucho los clásicos de la literatura mundial. Cuando era joven, escribió poesía, teatro, pintura, música y enseñanza cinematográfica. En resumen, en sus propias palabras, "estaba tanteando en el campo del arte, tratando de encontrar mi propia dirección". Apareció en el mundo literario como poeta a principios de la década de 1950 y publicó colecciones de poesía como "People". y "Jardín Amplio" (1953), "Monólogo" (1957), "El último mayo", etc. Pero la creación de poesía obviamente no era su objetivo a largo plazo. Finalmente, cuando escribió su primer cuento, alrededor de los 30 años, estaba convencido de que había encontrado su propio rumbo y se había embarcado en el camino de la creación de novelas. En 1967 se publicó en la República Checa su primera novela, "Broma", que obtuvo un gran éxito. Se publicaron tres ediciones sucesivas, con tiradas asombrosas, y cada vez se agotaron en pocos días. Se confirma así la importante posición del autor en el mundo literario checo contemporáneo. Pero los buenos tiempos no duraron mucho. En 1968, después de que la Unión Soviética invadiera la República Checa, el chiste fue prohibido. Kundera perdió su puesto en la escuela de cine. Su creación literaria fue difícil de llevar a cabo. En estas circunstancias, él y su esposa abandonaron la República Checa en 1975 y llegaron a Francia. Tras trasladarse a Francia, rápidamente se convirtió en uno de los escritores extranjeros más queridos entre los lectores franceses. La mayoría de sus obras, como "El registro de la risa y el olvido" (1978), "La insoportable levedad del ser" (1984) e "La inmortalidad" (1990), fueron populares por primera vez en Francia y posteriormente atrajeron la atención del público. El mundo literario del mundo. Ha ganado numerosos premios literarios internacionales y ha sido nominado en numerosas ocasiones como candidato al Premio Nobel de Literatura. Además de novelas, Kundera también publicó tres colecciones de obras sobre el arte de la ficción, entre las que "El arte de la ficción" (1936) y "La voluntad traicionada" (1993) han tenido una amplia distribución en todo el mundo. Kundera solía escribir en checo. Pero en los últimos años empezó a escribir en francés y publicó dos novelas, "Slow" (1995) e "Identity" (1997).

[Editar este párrafo] Prefacio a este libro

La carga más pesada nos oprime, nos hace sucumbir a ella y nos derriba al suelo. Pero en la poesía amorosa a lo largo de los siglos, las mujeres siempre han anhelado soportar el peso de un cuerpo masculino. Por tanto, la carga más pesada también se convierte en la imagen con mayor vitalidad. Cuanto más pesada es la carga, más cerca están nuestras vidas de la tierra y más reales son. Por el contrario, cuando la carga desaparezca por completo, las personas se volverán más ligeras que el aire, flotarán y se alejarán de la tierra y de la vida en la tierra. Las personas sólo existirán en una semi-realidad y sus movimientos se volverán libres y sin sentido. .

[Editar este párrafo] Catálogo de Libros

El primero es ligero y pesado, el segundo es espíritu y carne, el tercero son palabras incomprensibles, el cuarto es espíritu y carne, El quinto ligera y pesada, la sexta gran marcha, la séptima la sonrisa de Karenin.

[Editar este párrafo] Extracto del contenido

Estaba acurrucada en un rincón del carruaje, con la pesada maleta levantada por encima de su cabeza y Karenin en cuclillas a sus pies. Pensó en la cocinera del pequeño hotel donde trabajaba cuando vivía con su madre. El chico nunca pierde ninguna oportunidad posible, siempre le da una palmada en el culo y más de una vez se ofrece a acostarse con ella delante de todos. Era extraño que pensara en él. Para ella, él representaba todo lo que odiaba. Pero ahora, sólo tenía un pensamiento, encontrarlo y decirle: "Dijiste que querías acostarte conmigo, ¡vale! Estoy aquí. Estaba ansiosa por hacer algo para evitar volver". No podía esperar para borrar repentinamente los últimos siete años.

Esto es mareos, una sensación de mareo, un deseo irresistible de caerse. Puedo decir que el mareo es un capricho de la debilidad. Me di cuenta de mi debilidad, pero en lugar de luchar contra ella, me di por vencido. Una vez que un hombre es hechizado por su propia debilidad, se debilitará y, a los ojos de todos, caerá en la calle, caerá al suelo y caerá más bajo que el suelo. Se convenció a sí misma de no quedarse en Praga y dejar de hacer fotografía. Ella quería volver a ese pueblo. Fue la voz de Thomas lo que la hizo abandonar la ciudad en primer lugar. Pero de vuelta en Praga tuve que dedicar algún tiempo a algunas tareas prácticas. Por esta razón, su agenda se ha retrasado una y otra vez. No fue hasta cinco días después que Tomás apareció repentinamente en la habitación, con Karenin bailando sobre él durante un largo rato, lo que les ahorró la vergüenza de tener que hablar. Estaban cara a cara en medio del campo nevado, temblando de frío. Luego se inclinaron como una pareja que aún no se había besado. "¿Está todo bien?", Preguntó. "Sí." "¿Has estado en la oficina del periódico?" "Llamé". "¿Cómo está?" "Nada. Estoy esperando". No podía decirle que lo había estado esperando.

Película

En 1988, este libro fue adaptado a la película "Amor en Praga", dirigida por Philip Kaufman, protagonizada por Daniel Day-Lewis y Juliette Bee, protagonizada por Nosh y Lena Olin. . Le fue bien en Norteamérica y fue un éxito en Europa. La película también ganó los premios a la Mejor Película y al Mejor Director de la Asociación Estadounidense de Críticos de Cine, el Premio de la Academia Británica al Mejor Guión Adaptado y otros premios. También fue nominada a los Premios de la Academia Estadounidense y a los Premios Globo de Oro estadounidenses.

[Editar este párrafo] Versión traducida

El traductor de la edición de 1985 es Han Shaogong y el traductor de la nueva edición es Xu Jun. Mucha gente siente que el título del La edición anterior es más apropiada y apropiada.

[Editar este párrafo] Múltiples significados

En la novela, la pregunta más desconcertante es: ¿qué significa "luz"? Habitualmente, experiencial e imaginativamente, todos pensamos que el "peso" es insoportable y nos deja sin aliento. Cuando llegué a Kundera, de repente escuché que era "demasiado liviano" para soportarlo. ¿Cómo no despertar sospechas y confusión en la gente? Si lees más rápido porque estás ansioso por encontrar la respuesta a tu pregunta, nunca esperarás obtener la respuesta. Esta es mi opinión después de leer este libro. Se dice que las perlas tienen muchos efectos en el cuerpo humano, pero un requisito previo para tragarlas es molerlas hasta convertirlas en polvo. La interpretación del libro debe ser la misma. Cuando pregunté sobre la insoportable cuestión de la "ligereza", de repente me vino a la mente una historia. La idea central de la historia es la siguiente: El rey pidió a sus ministros que compitieran para ver quién era el hombre fuerte. La forma de competir es dejar que los ministros arrojen plumas de pollo por encima del muro alto. Casi todos los ministros fracasaron. Sólo hay un ministro que es muy inteligente. Agarró un pollo cercano y lo arrojó por encima del muro alto. Luego le dijo al rey: Puedo arrojar un pollo entero por encima de un muro alto, y mucho menos una pluma. Él ganó. Confía en su sabiduría. Ligereza, ligereza, ligereza, ligereza, ligereza, ligereza, etc. seguro que te pondrán de buen humor. Pero ¿y si es frívolo, frívolo, frívolo, frívolo, frívolo, frívolo, etc.? La ciencia ha revelado que un factor importante para mantener el equilibrio del universo es la gravedad. Aquí, la experiencia más directa que podemos sentir es la gravedad que trae la tierra. Esta gravedad nos impide salir de la tierra y entra en un aterrador estado de disociación. El mayor problema al que se enfrentan los astronautas es la ingravidez. La "ligereza" es intolerable. La respuesta es así de simple. Parece que mi confusión anterior se debía enteramente a mi desprecio por el sentido común y a mi arraigado prejuicio contra lo "ligero" y lo "pesado". A veces la luz es realmente insoportable. Es como un montón de plumas de pollo. Es difícil arrojarlo por encima de un muro alto con tus propias fuerzas. Esta historia nos ayuda a revelar el significado de "luz", es decir, el individuo se libera del todo al que está apegado. Esta desvinculación conduce a una falta de pertenencia que es intolerable. P61 tiene una descripción psicológica sobre Teresa: "Vivir en un país extraño significa caminar sobre la cuerda floja en el aire, muy por encima del suelo, sin el apoyo de la red de tu propio país: familia, amigos, colegas. Y el idioma con el que has estado". familiarizado desde la infancia, le ayuda a decir lo que quiere decir fácilmente.

Esta perspectiva también ha aparecido en otras obras de Kundera, como por ejemplo: Seducidos por el sonido de la utopía, se escurrieron desesperadamente por la puerta del cielo, pero cuando la puerta se cerró de golpe detrás de ellos, se encontraron en el infierno. Momentos como este me hacen sentir que a la historia siempre le gusta reír. Por supuesto, no se aparta de los temas eternos de la obra de Kundera: la contradicción y la lucha. El amor en la novela se amplifica en este tipo de contradicción y lucha. Teresa dijo: "¡Quiero que crezcas, diez años más de lo que eres ahora, veinte años más!" Ella siempre había estado inquieta por la fuerza de Thomas. Finalmente, en el sueño de Theresa, Thomas seguía debilitándose. Al final, eso. se convirtió en "un animalito que le pertenecía y podía sostenerse en sus brazos". Sin embargo, en realidad, Teresa hizo que Thomas se rindiera con una actitud más débil. De repente se dio cuenta de que siempre había culpado a Thomas de no amarla. Pensó que su amor era irreprochable y el amor de Thomas era como un regalo... Siempre se decía a sí misma que usó su debilidad a lo largo de su vida, ya que todos tendemos a pensar que la fuerza era el criminal y la debilidad era la víctima inocente, pero ahora. Teresa se dio cuenta de que era todo lo contrario. Incluso su sueño, en el que el hombre se sentía sólo débil pero no fuerte, mostraba su dolor hacia Tomás, obligándolo a retroceder, obligándolo a rendirse hasta perder completamente sus fuerzas. Convertida en un conejo en sus brazos, la visión de Teresa era en sí misma contradictoria; de hecho, en su visión, la mayor contradicción del libro es que los protagonistas que sobrevivieron al cerco y la represión de la Unión Soviética, Polonia, Hungría, Bulgaria, y Alemania del Este fueron asesinados por un kitsch que no era pesado sino ligero como una pluma? Kundera no es un mantra pesimista, pero ¿cómo explicar el delirio y la confusión que en este libro dice Duras que escribir es un suicidio oscuro, constante? Esperando con ansias ese día, mira la vida. La tragedia persiste, y debe haber una oración por la vida en su abrigo. Lo que te afecta no es la atmósfera fuera del platillo del maestro, sino el amor que persiste en él. Delicadeza de un chorrito Hemingway escribió en la primera página de A Moveable Feast: “Si tienes la suerte de haber vivido en París cuando eras joven, ella estará contigo dondequiera que vayas por el resto de tu vida. juntos en esto, porque París es una fiesta móvil. "Creo que este libro será igual que París. La luz de la humanidad brillará sobre la sonrisa de Karenin y este amor mundano. Al escribir la reseña de este libro, le pedí a Beethoven que lo escuchara. No está en el libro El (muy importante). ) El Cuarteto nº 133 mencionado es la Sonata para piano nº 14 en do menor. Esta pieza para piano, más a menudo llamada Luz de luna, me dio una imagen flotante que diluyó la sensación de desilusión de la novela. Una sonata de hace cien años, una novela de. Hace veinte años cerré los ojos. Cuando termina la novela, "Una enorme mariposa se asustó por la luz, se alejó volando de la pantalla de la lámpara y dio vueltas alrededor de la habitación. "Se escuchó un leve sonido de piano y violín debajo". ¿Cuánto tiempo llevará comprender que volar es en realidad el mito de un sueño deslumbrante?

Di sí al mundo

Se dice que es una buena enciclopedia web de novelas

Ven y compártela~~