Qin Xizhi
La corriente transparente es tan clara como los ojos de una madre.
En primavera, tus ojos son preciosos;
En verano, tus ojos son de un verde espeso;
En otoño, tus ojos son claros;
p>
Invierno, estás cansado, cierra los ojos y deja de cantar.
Respiraste las nubes en el cielo azul, el atardecer en el crepúsculo y las estrellas en el cielo nocturno también dejaste atrás la figura de mi infancia.
¡Ay! ¡El susurro del bosque de caña de azúcar y el dulce viento junto a este arroyo alguna vez arruinaron mis sueños de infancia! Me acuesto a tu lado, apoyado en el pecho de mi madre, sintiéndome muy feliz...
Eres una canción antigua en nuestras vidas -
Mira el burro montado en el asno As la procesión se acerca, algunos suonas tocan música lúgubre; se ven algunos hombres corpulentos cargando pesados ataúdes de madera, llevando al anciano cuesta arriba; también se oye: el crujido de la carretilla al pie de la montaña en la tierra árida; ...
Sin ti, ¿quién nos dejaría los colores naturales; quién nos registraría las alegrías y las tristezas de los montañeses?
Arroyo transparente, me diste un par de ojos que pueden distinguir los colores.
Cuando estoy a tu lado y me doy cuenta de que soy un adolescente, quiero irme lejos.
¡Envíame fuera de las montañas tal como criaste a mi madre!
Seleccionado de "Obras maestras de lectura obligada para estudiantes de secundaria"
[Apreciación]
Al principio del artículo, el arroyo se considera "el lugar de la madre". ojos", y luego se escribe sobre la primavera y el verano. Los colores revelados en los "ojos" del otoño y el invierno. Esta no es solo una canción para el arroyo, sino también una canción para mi madre, porque este arroyo una vez dejó mi figura infantil, permitiéndome disfrutar de la dicha del amor maternal: ella recordó todo lo que pasó en el barranco, recordó que se llevó las "dolores y alegrías de los montañeses" y despidió al "yo" que había sido resucitado. El arroyo es una canción, la madre es una canción y el artículo en sí también es una canción popular lírica triste.
En segundo lugar, la poesía pastoral
Karl Čapik
Países Bajos es un país de agua, flores y pastos. En las tierras bajas verdes entre los canales pastaban vacas blancas y negras, vacas de cabeza negra y vacas negras con cintura blanca y boca azul. Algunos bovinos tienen el lomo cubierto con fieltro resistente a la humedad. La vaca come hierba y rumia, a veces quedándose quieta como si pensara en algo. El ternero parece una dama noble y se comporta con dignidad. La vaca vieja es como la cabeza del rebaño, muy majestuosa. De un vistazo, se pueden ver pastizales verdes y ganado blanco y negro por todas partes. Esta es la verdadera Holanda.
Esta es la verdadera Holanda: las tierras bajas de color turquesa están incrustadas entre canales, y las manadas de caballos son feroces y fuertes, con patas tan gruesas como columnas y crines ondeando al viento. Nada les impide volar a Utrecht o Zfleur excepto los canales cubiertos de espesa hierba. El vasto desierto parecía pertenecerles. Son los amos y duques de este reino libre.
Hay ovejas blancas en las tierras bajas, despreocupadas en la verde pradera como un paraíso. Los cerdos negros seguían roncando, como para expresar su aprobación por algo. Había miles de gallinas y cabras lanudas, pero ni una sola. Esta es la verdadera Holanda.
Sólo por la noche vi a alguien que venía en barco, sentado en un pequeño banco, ordeñando una vaca seria y silenciosa. La dorada puesta de sol yacía en el cielo occidental, de vez en cuando se oían silbidos desde la distancia y luego se hizo el silencio. Aquí nadie grita, la campana que cuelga del cuello de la vaca no suena y los ordeñadores guardan aún más silencio.
En los canales, los barcos llenos de barriles de leche se movían lenta y constantemente, y los coches y trenes llevaban latas de leche a la ciudad. Después de que pasó el coche, todo volvió a la calma. Los perros no ladraban, las vacas en los corrales no emitían ningún sonido cristiano y las herraduras no golpeaban las tablas del establo. Es realmente silencioso. Ganado dormido, tierras bajas silenciosas, noche oscura, sólo unos pocos faros en la distancia brillan débilmente.
Esta es la verdadera Holanda.
[Nota] El autor Karl Čapik (1890 ~ 1938) es un novelista y dramaturgo checo. Este artículo está seleccionado de su obra maestra "Ming Shen Tan".
[Agradecimiento]
Las características de Países Bajos están marcadas al principio de este artículo, "el país del agua, el país de las flores, el país de los pastos".
Más tarde, la atención se centró en los pastos y se describió la "verdadera Holanda", llena de "poesía pastoral", con pinceladas amigables y pacíficas, que mostraban el anhelo del autor por la vida pastoral y expresaban su amor por la paz y su odio a la guerra. La naturaleza y la aleatoriedad muestran las magníficas habilidades de descripción. El estilo es alegre y divertido, lo que brinda a las personas una sensación de relajación y comodidad al leer.
En tercer lugar, el viento y la lluvia
Jia Pingwa
Los bosques son como un trozo de masa, abultados por todos lados. Cuando se hincha, se hunde; cuando se hunde, se vuelve a hinchar. Luego giró hacia un lado y caminó de un lado a otro; el suelo volvió a elevarse y se volvió inestable; de repente saltó al otro lado sin detenerse, creciendo hacia arriba y hacia abajo, juntándose y desmoronándose completamente sin dirección; Entonces todo empezó a girar, los bosques se apiñaron, el verde parecía estirarse mucho, retorcerse y retorcerse, y las hojas caídas se precipitaron hacia un enorme hongo que crecía en el aire. Vaya, el cielo está lleno de manchas negras, el verde está completamente aplastado y las casas y paredes del interior son claramente visibles.
El sauce llorón estaba todo desordenado, pero cuando lo arrojaron al aire, quedó sorprendentemente claro, de repente se puso rígido y luego cayó como una bola de cáñamo. Las hojas del álamo han cambiado de apariencia miles de veces: cuando se le da la vuelta al dorso de la hoja, es gris; cuando se le da la vuelta nuevamente, el verde es profundo y negro; La caña se cayó por completo y un tallo roto quedó atrapado en diagonal en el barro, produciendo un crujido.
Una oveja con la correa rota salió corriendo de la cerca con los cascos levantados, de repente chocó contra un árbol y luego resbaló. Finalmente, cayó junto a un montón de estiércol, perdiendo su color blanco. Una chica con una camisa roja salió corriendo a buscar la oveja e inmediatamente quiso regresar, pero fue imposible. Estaba dando vueltas por el patio, gritando, a solo dos pasos de las escaleras y no podía caminar mucho más.
Las enredaderas del árbol de langosta ya no pudieron sostenerse, por lo que solo pudieron aflojar sus manos y pies enroscados, y de repente se cayeron como una serpiente muerta, cayendo en una pila blanda. Innumerables moscas se reunieron en los cables debajo de los aleros, una al lado de la otra, dejaron de volar y no emitieron ningún zumbido. Estaba completamente oscuro y los cables se volvieron cada vez más gruesos, cayendo en un arco.
Un nido de pájaro cayó del gran árbol, rodó por el suelo y se dispersó. Varios pájaros gritaron y volaron para atraparlos, pero no pudieron bajar. Se desplazaron hacia la derecha, se inclinaron hacia la izquierda, sus alas temblaron violentamente, sus plumas se convirtieron en una bola de flores, giraron y de repente se detuvieron en el aire. Cayeron al suelo como piedras sin siquiera hacer ruido.
En el callejón estrecho, un trozo de papel usado quedó pegado en las paredes este y oeste por un tiempo, luego de repente salió corriendo de la pared y desapareció de inmediato. Un gato mojado lo sorprendió corriendo lo más rápido que pudo, saltando sobre los aleros. Varias tejas cayeron de lado y flotaron como hojas, luego de repente cayeron verticalmente y se hicieron añicos en una pila.
La lenteja de agua en el estanque es tan espesa como una colcha de terciopelo, sobresale, sobresale de nuevo, levanta repentinamente una esquina y se abre con un silbido, el agua se acumula repentinamente y se solidifica en forma de cono durante mucho tiempo; Lo golpea, se hizo un agujero, las lentejas de agua corrieron alrededor del estanque y algunos peces saltaron en los nidos de hierba en la orilla.
La estructura de madera de la cabaña más al norte crujió. La puerta estaba cerrada, la ventana estaba cerrada, pero la lámpara de aceite aún no se encendía. Sobre el kang de tierra, el anciano se golpeaba la cintura y las piernas, pero los niños yacían debajo de la puerta, felizmente doblando barquitos de papel y soltándolos uno a uno...
Apreciación de obras clásicas de Prosa lírica china.
[Apreciación]
El autor utiliza principalmente técnicas de lámina lateral para expresar el viento y la lluvia. Cada imagen vívida es como la cámara lenta de una película, mostrando la tormenta desde diferentes lados y ángulos, formando una imagen artística armoniosa en su conjunto. Así el artículo describe "viento y lluvia". Aunque no existe la palabra "viento y lluvia" en el artículo, el autor describe que el viento y la lluvia están en todas partes, y su forma, sonido, espíritu y rima son todos vívidos. Saborear este artículo parece exponer al lector a un ambiente tormentoso. La ingeniosa técnica y la vívida descripción son impresionantes y brindan a las personas un vívido disfrute estético.
Cuarto, los árboles en el acantilado
Zhang Qinghe
¿No tuviste más remedio que saltar del acantilado para deshacerte de esos días de hambre y ¿frío? ¿Será que para evitar la humillación de ser capturado te arrojaste a este acantilado sin dudarlo después de quedarte sin municiones y comida?
Ese día realmente saltaste hacia abajo, como un águila que desciende en picado para cazar, como un meteoro que atraviesa la noche silenciosa. Sin embargo, no moriste. Un escarpado acantilado te rescató, y un puñado de tierra yerma te alimentó.
Eche raíces, brote y le crezcan hojas; a partir de entonces, se estableció aquí, día y noche, año tras año, y finalmente sobrevivió tenazmente, creciendo en grupos de paisajes impresionantes. Este es un árbol de azufaifo que se balancea en mi memoria durante 30 años. Está en el acantilado de la montaña de mi ciudad natal.
No es lo suficientemente alta, tiene hojas escasas y florece tarde. Las nubes se aferran a él, la niebla lo cautiva, la lluvia lo atrae, el viento lo destruye, la escarcha presiona la nieve, los relámpagos truenan. Sin embargo, la azufaifa no fue conquistada. No inclina la cabeza ni se rinde. En innumerables contraataques y aullidos, forja huesos parecidos al hierro, condensando una fuerte sensación de dureza.
Una y otra vez, peleó y gritó en el viento y la lluvia; una vez, desgarró las nubes en pedazos, obligó a escapar la escarcha y la nieve con majestad y obediencia; con su perseverancia, y evitó a los demás——
Sabe que no puede convertirse en un pilar o un árbol imponente, pero aún así trabaja duro para crecer, sabe que no puede dar sombra a sus vecinos, pero aún así trabaja; difícil prosperar. A diferencia de los melocotoneros frente a las montañas, los perales detrás de las montañas son mimados, fáciles de persuadir y tienen buen temperamento. No es que los álamos y sauces blancos anhelen la emoción. Ocupaban un buen lugar con agua, fertilizante y tierra, así que se dejaron llevar y solo se lucieron. Jujube permanece en silencio, no humilde, no delgada, sin miedo a la soledad. Dale la mano a la primavera y habla cordialmente con el sol y la luna. El cielo y la tierra se llenan de color. Sin necesitar nunca el cuidado y protección especial de nadie, confiando enteramente en la propia fuerza para crecer en una vida en ese acantilado, la gente puede apreciar ese estilo conmovedor. Es sincero pero no celoso, es sencillo pero no codicioso; levanta las manos para saludar a los transeúntes y baja la cabeza para felicitar y bendecir a los vencedores.
En otoño de aquel año, sin saberlo, apareció una pequeña fecha. Sólo había uno y era tan pequeño que casi resultaba invisible.
Los dátiles son regalos del sol, la luna y las estrellas en primavera y otoño, y son nubes de neón concentradas de Danxia. Rojo brillante, como ágata, como perlas, como llamas ardientes, como el alma en el acantilado. En el momento en que vi su fruto, de repente tuve una idea extraña: ¡el árbol de azufaifo puede ser el arduo trabajo de ese árbol de azufaifo durante décadas! ¡Sólo con corazón se pueden tener sueños y abrazar al mundo con más calidez!
De Language Learning, No. 10, 2001
[Apreciación]
El autor describe un árbol de azufaifo silvestre que ha estado meciéndose en la memoria durante 30 años. Considere y demuestre desde cuatro aspectos: primero, desafiar el destino de "tener hambre y frío" y "quedarse sin municiones y alimentos" y perseguir la existencia de vida, segundo, luchar sin miedo y resueltamente con "huesos de hierro" y "; "espíritu claro", lucha y supera varios desastres; nuevamente, "sabe que no puede convertirse en un pilar o un árbol imponente", pero nunca se queja y siempre "se esfuerza" por maximizar su vida, siendo fuerte y noble; finalmente, Cuando Ziziphus, "un corazón que ha pasado por décadas de sufrimiento", brilla en el acantilado, no se exhibe ni se detiene, sino que "abraza al mundo con más calidez". ¡Qué perspectiva tan optimista y valiosa de la vida! Este artículo está lleno de reflexiones y deja a los lectores no solo el sabor del lenguaje, sino también una iluminación ideológica infinita.