¿Cuál es la traducción y apreciación de "Visitando Shanxi Village"?

1. Traducción

No te rías del vino turbio que se elabora en el duodécimo mes lunar. Fue un buen año de cosecha.

Las montañas se superponen y el agua gira y gira, y me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, apareció un pueblo de montaña entre sauces y flores.

A medida que se acerca el día social, se escuchan por todas partes tambores y tambores para dar la bienvenida a Dios, y aún se conservan las sencillas costumbres antiguas.

En el futuro, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.

2. Apreciación

Este es un poema lírico sobre un viaje al campo en el sur del río Yangtze. El poeta se refiere estrechamente a la palabra "viaje" en el poema, pero no describe en detalle el proceso de visitar el pueblo, sino que recorta la experiencia de visitar el pueblo para reflejar la diversión sin fin. El primer poema de todo el poema trata sobre el poeta visitando una granja, el segundo poema trata sobre el paisaje fuera del pueblo y la imitación de los acontecimientos en el pueblo, y el último poema trata sobre las frecuentes excursiones nocturnas. Aunque cada uno tiene su propio énfasis, recorre todo el pueblo, unificando armoniosamente el hermoso paisaje natural del pueblo de montaña y las sencillas costumbres del pueblo en una imagen completa, formando una hermosa concepción artística y un estilo tranquilo y atemporal. El tema de este poema es relativamente común, pero la idea es novedosa e inteligente, la técnica es tosca y es naturalmente interesante sin garabatos.

La primera copla muestra el ambiente tranquilo y alegre que se respira en el campo en el año de la cosecha. La palabra "pollo y delfín" expresa toda la hospitalidad de los campesinos. La palabra "no sonreír" expresa el aprecio del poeta por las sencillas costumbres populares del campo.

Zhuan Xu escribió sobre paisajes y paisajes, que contienen filosofía y han sido ampliamente citados durante miles de años. "No hay duda sobre el camino de las montañas y los ríos, pero también hay un pueblo". Un poema tan suave, hermoso, alegre y animado, parece ver al poeta caminando en el verde bosque de la montaña, el claro manantial de la montaña gorgoteando. A través del sinuoso arroyo, cuanto más exuberante es la vegetación, el sinuoso camino de montaña es más difícil de distinguir. Cuando estaba perdido, de repente vi las flores frente a mí entrando y saliendo, y varias casas de campo surgiendo entre las flores y los árboles. El poeta de repente se sintió iluminado. El nivel de alegría y emoción se puede imaginar. Por supuesto, este estado ha sido descrito por sus predecesores, pero estas dos frases son particularmente eufemísticas y únicas. Después de leer este pareado, las personas sentirán que en una determinada situación de la vida, es sorprendentemente consistente con lo que está escrito en el poema y, por lo tanto, se sentirán más íntimas. Lo que se describe aquí es al poeta caminando por un camino sombreado, caminando con confianza, preguntándose si no hay camino, y de repente se vuelve alegre. Esto no solo refleja la esperanza del poeta para el futuro, sino que también expresa la filosofía de los altibajos. asuntos mundanos. Por tanto, estos dos poemas van más allá de la descripción de paisajes naturales y tienen una fuerte vitalidad artística.

Las coplas del cuello pasan de la naturaleza a los asuntos humanos, representando las costumbres rurales de principios de la dinastía Song del Sur. No resulta difícil para los lectores comprender el profundo afecto del poeta por la cultura tradicional. La "sociedad" es el dios de la tierra. Spring Festival Club, el quinto día después del comienzo de la primavera. La Farm Festival Society reza por el Año Nuevo y está llena de expectativas de una buena cosecha. El origen del festival y Li Zhou. "Die Hualian·Zhou Mi Shangyuan" de Su Shi también decía: "Tocar tambores y flautas conduce a ingresar a la Sociedad Nongsang". Se puede ver que todavía era muy popular en la dinastía Song. Lu You elogió esta antigua costumbre local y expresó su amor por nuestro país y nuestro pueblo con su "ropa sencilla y costumbres antiguas".

Como resultado, la pluma del poeta cambió, indicando que el poeta había estado "viajando" durante todo un día. En este momento, la luna brillante cuelga en lo alto y toda la tierra está envuelta en la tenue luz de la luna, lo que también le da al pueblo un color tranquilo después del Festival de Primavera, lo que lo hace interesante. Entonces estas dos frases brotaron naturalmente de mi pecho: Espero que de ahora en adelante pueda sostener un bastón, pisar leña y levantar una copa con el viejo granjero de vez en cuando. Esta situación es una gran alegría. La imagen de un poeta que ama su ciudad natal y está cerca de los agricultores emerge vívidamente en la página.

Después de que el poeta fue acusado y regresó a su ciudad natal, inevitablemente se deprimió. En comparación con la burocracia hipócrita, la vida sencilla en mi ciudad natal naturalmente producirá un confort infinito. Además, aunque el poeta parece estar tranquilo, sigue preocupado por los asuntos de Estado. Quienes controlan el país son miopes y no tienen planes a largo plazo. Sin embargo, el poeta no perdió la fe y estaba convencido de que algún día no tendría mucho éxito. Este estado mental coincide con el lugar al que quieres ir, por lo que las dos partes negociaron y crearon una conexión entre "montaña pesada" y "flores oscuras y sauces brillantes" que se ha transmitido a través de los siglos.

"Qi Lv" de Lu You tiene una estructura rigurosa y una línea principal destacada. No hay ninguna palabra "tú" en las ocho líneas del poema, pero la palabra "tú" se omite en todas partes, lo que está lleno de diversión sin fin. Y es muy jerárquico.

Especialmente los dos pareados del medio son limpios y prolijos. Son buenos para escribir escenas difíciles, como cuentas que caen sobre placas de jade, y son suaves y alcanzan un alto nivel artístico.