Después de la caída de la dinastía Ming, la nostalgia por el pasado de la patria se integró en los bocetos del paisaje con pinceladas superficiales. Parece invisible, pero la mentalidad del autor se puede ver en ellos. El artículo primero explica la hora, el destino y las condiciones climáticas para ver la nieve. Es "diciembre del quinto año de Chongzhen", y el autor también utiliza la cronología de la dinastía Ming, lo que muestra que la dinastía Ming nunca ha perecido en su mente.
Suplemento:
"Pabellón Wanghu con nieve" está seleccionado de "El sueño de Tao An". Es la obra representativa de Zhang Dai, un escritor de finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing. Se puede llamar "el artículo más bello de la descripción del Lago del Oeste en los tiempos antiguos y modernos". El autor nació en una familia de funcionarios y nunca ha sido funcionario en su vida. Siguió las dos escuelas de "Gong'an" y "Jingling" y escribió sobre el dolor de la destrucción del país y la familia con un lápiz óptico, que encarna emociones y situaciones y tiene un significado profundo. Es uno de los escritores en prosa más destacados de finales de la dinastía Ming. Con pluma y tinta refinadas, el autor describe el proceso de observar la nieve en el pabellón en medio del lago y describe la escena de nieve tranquila, profunda y blanca que vio.
El artículo expresa el estado de ánimo solitario y la ligera tristeza del autor al describir la experiencia del autor de encontrarse con un amigo cercano mientras admiraba la nieve en el pabellón del lago. Destaca el gusto elegante único y sobresaliente del autor. Expresa la alegría y el arrepentimiento del autor al encontrarse con un amigo cercano, refleja el anhelo del autor por la patria y también refleja la cualidad del autor de no seguir a la multitud, no dejarse llevar por la multitud, su sentimiento de mantenerse alejado del mundo y disfrutar de la felicidad. solo, y al mismo tiempo, también expresa su suspiro de incertidumbre ante la vida.
Texto original:
En el duodécimo mes de Chongzhen, vivía junto al Lago del Oeste. Nevó durante muchos días y el ruido de los peatones y de los pájaros en el lago desapareció. Yo estaba más decidido, así que tomé el bote, agarré mi ropa y me dirigí al pabellón en medio del lago para observar la nieve solo. El cielo está lleno de flores de hielo, el cielo es claro y del color del agua, y el cielo es de un blanco puro. La sombra del lago es sólo el rastro de una larga playa, una pequeña silueta del lago, de mi barco y de dos o tres navegantes en el barco.
En el pabellón en el centro del lago, vi a dos personas extendiendo alfombras y a un niño cocinando en una estufa de vino. Al verme, dijo alegremente: "¡¡Nunca pensé que habría gente como tú en el lago!!" "Juntame y bebe conmigo. Traté de beber tres copas grandes de vino y luego me despedí de ellos. Les pregunté cuáles eran sus apellidos. Eran de Nanjing y eran invitados en este lugar. Mientras esperaban el barco, el barquero murmuró: “¡Deje de hablar de Su Excelencia, idiota, y de locos como usted! "! "
Traducción:
En diciembre del quinto año de Chongzhen (1632 d.C.), vivía junto al Lago del Oeste. Nevó intensamente durante varios días y los sonidos de los peatones y los pájaros en el lago desaparecieron. Alrededor de las ocho de la tarde cogí mi barco, mi abrigo de piel y mi estufa y caminé solo hasta el pabellón en medio del lago para contemplar la nieve. Había flores de hielo por todas partes y el cielo, las nubes, las montañas y el agua eran todos blancos de arriba a abajo. Las sombras en el lago son solo un leve rastro de un largo terraplén, el contorno de un pabellón en el medio del lago y un pequeño bote parecido a la hierba con dos o tres figuras en su interior.
Cuando llegamos al pabellón en medio del lago, vimos a dos personas tendidas sobre mantas y sentadas una frente a la otra. Un niño estaba cocinando en la estufa de vino.
Se alegraron mucho cuando me vieron y dijeron: "¡No esperaba que hubiera gente como tú en el lago!" "(Me) arrastraron para beber juntos. Intenté beber tres vasos". de vino, y luego me despedí de ellos, (yo) pregunté sus apellidos y descubrí que eran de Nanjing y vivían aquí. Cuando bajamos del barco, el barquero murmuró: "No digas que mi marido es estúpido, hay otros tan estúpidos como mi marido." ¡Dónde está la gente! "