Lo que son los idiomas de Oxford y California son sólo herramientas de promoción utilizadas por las instituciones de formación para atraer estudiantes.
¿Sabes cuántos libros de texto de inglés hay en Estados Unidos?
El llamado idioma de California es la serie Treasure de libros de texto en inglés publicados por Macmillan/McGraw-Hill.
Una misma serie de libros de texto tiene diferentes versiones en diferentes estados de Estados Unidos.
Compruébelo usted mismo:/national/students
Estrictamente hablando, hay más de 13.000 distritos escolares en los Estados Unidos y cada distrito escolar puede elegir sus propios materiales didácticos.
Por no hablar de los distritos escolares, por ejemplo, cada estado elegirá los materiales didácticos en función de su propia situación real.
En la etapa de educación básica, el propio Estados Unidos no utiliza un conjunto unificado de materiales didácticos.
Entonces, ¿por qué los estudiantes chinos de diferentes orígenes culturales siguen los llamados libros de texto de California?
Solo quiero hablar del tema más básico. Los llamados libros de texto de California están escritos para hablantes nativos de inglés.
En otras palabras, muchos niños estadounidenses podrían decir mucho antes de leer ese conjunto de libros de texto.
Pero insistimos en llevarlo a estudiar, pero otra cosa problemática es que hay muchas palabras nuevas.
Me atrevo a decir que hay algunas palabras en los libros de texto más bajos de California que los graduados de secundaria tal vez no conozcan.
Solía trabajar en un grupo de educación preescolar, donde había un departamento de idiomas extranjeros, y un experto en educación que regresaba de Estados Unidos escribía libros de texto para jardín de infantes. No tengo nada que hacer. Me quedé estupefacto al mirar estos libros de texto de jardín de infantes. Las nuevas palabras están más allá de mi imaginación, como cocodrilo, cebra, jirafa y dinosaurio. Me atrevo a decir que después del Nivel 4, es posible que muchas personas no conozcan todas estas nuevas palabras.
No lo entendí en ese momento. Dígale que el inglés de sus hijos es demasiado difícil. No sé algunas palabras.
Dijo, no entiendes esto. Los niños estadounidenses, que han crecido hablando su lengua materna, están particularmente familiarizados con los cocodrilos, las cebras, las jirafas y los dinosaurios. Saben cómo nombrar a estos animales antes de saber las palabras.
Usar estas palabras en los materiales didácticos para niños es difícil para nosotros que estamos a medio camino de convertirnos en monjes en inglés, pero son las más familiares para los niños.
Bueno, aquí está el problema. Los niños estadounidenses pueden haber conocido palabras como cocodrilo, cebra, jirafa y dinosaurio desde el jardín de infancia. Entonces, ¿tenemos que ser como Estados Unidos?
Entonces primero debes resolver una pregunta. ¿Por qué los niños en edad preescolar saben acerca de los cocodrilos, las cebras, las jirafas y los dinosaurios? Porque les interesa y les gusta escuchar historias sobre estos animales.
Sin embargo, este tipo de material didáctico no es adecuado para China.
La mayoría de la gente en China no puede hablar inglés desde el preescolar. En general, los estudiantes comienzan a aprender inglés en tercer grado, y en las ciudades costeras comienza antes, a partir del primer grado de primaria.
Aunque los niños en esta etapa son curiosos, no son tan ingenuos.
Si los niños en edad preescolar entienden el mundo a través de similitudes, después de la escuela primaria, los niños comienzan a explorar los fenómenos reales del mundo.
Los cocodrilos y las cebras, aparte de ser criaturas naturales, les resultan poco atractivos.
Por tanto, no es interesante conocer este tipo de palabras.
El nivel de inglés de los alumnos de primaria chinos y de los alumnos de primaria estadounidenses no es el mismo.
El primer grado se aprende en el primer grado de las escuelas primarias americanas.
Pero este libro de texto, incluso si se enseña a estudiantes nacionales de sexto grado, sigue siendo muy difícil y muchos de ellos no lo entenderán.
Además, incluso si todos los problemas planteados se pueden resolver, es muy inapropiado que usted permita que un niño chino de sexto grado aprenda libros de texto estadounidenses de nivel 1.
Al igual que un adulto que lee cuentos de hadas, es poco probable que le interese.
Hay muchos libros infantiles que los adultos no podemos entender del todo.
Por ejemplo, a los niños les fascina ver los Teletubbies, pero los adultos realmente no se dan cuenta. ¿Qué hay para ver?
Si quieres aprender libros de texto estadounidenses, debes dejar que tus hijos aprendan libros de texto de la misma edad, de lo contrario les resultará difícil comprender el contenido de estos textos.
Pero al estudiar libros de texto para la misma edad, nuestro vocabulario, gramática y otros aspectos no están a la altura.
Si insistes en estudiar, aumentará la carga.
En otras palabras, si un estudiante de quinto grado de primaria quiere aprender inglés, el contenido debe ser interesante para el estudiante de quinto grado, pero la dificultad debe ser el nivel 1 de EE. UU.
Sin embargo, American Language no está diseñado para aquellos de nosotros que aprendemos idiomas extranjeros.
No olvides un hecho importante: American Language no está escrito para estudiantes de idiomas extranjeros, sino para aprender idiomas nativos.
Del mismo modo, ¿has visto alguna vez a extranjeros utilizando nuestros libros de texto de escuela primaria como material didáctico para aprender chino?
Existe una diferencia entre lengua materna y lengua extranjera.
Por lo tanto, no es apropiado transferir completamente los libros de texto estadounidenses a los estudiantes chinos.
Al menos, no es apto para la mayoría de personas.
No me atrevo a decirlo todo, pero me temo que no es apto para la mayoría de personas.
Conocí a un niño que estudió libros de texto estadounidenses y aprendió muy bien. Sus puntuaciones en inglés son mejores que las de otros niños de su edad.
Pero su situación es bastante especial, porque su familia es acomodada y ha tenido profesores extranjeros desde pequeño. Para él, nuestros materiales de enseñanza de inglés nacionales son demasiado simples.
En términos generales, si su hijo no puede seguir el ritmo del inglés que se enseña en las escuelas actualmente, no debe esperar que siga el ritmo de los materiales didácticos americanos.