¿Quién escribió el poema Cascada?

La cascada Lushan es una cuarteta de siete caracteres escrita por Xu Ning, un poeta de la dinastía Tang. El poema es el siguiente:

¿Cascada Tang de Lushan? Xu Ning

El vacío cayó en el manantial y el trueno se precipitó hacia el río sin detenerse.

En la antigüedad, las montañas blancas eran tan largas que una línea divisoria cortaba las verdes colinas.

El poema cayó al aire, y un tenedor de agua fue recto como una espada, directo al río. Es como practicar vuelo. Es como un lugar que hace que la gente se sienta completamente nueva, rompiendo los límites de las montañas verdes y las aguas verdes ordinarias.

Nota: describe extremadamente alto o extremadamente profundo. En la antigüedad medía dos metros y medio.

Apreciación de la cascada Lushan es una cuarteta de siete caracteres escrita por Xu Ning, un poeta de la dinastía Tang. "Miles de manantiales cayendo del vacío", la primera frase está escrita sobre miles de montañas y ríos, y los manantiales voladores caen en picado, el impulso es muy impactante y majestuoso, lo que es aún más impactante es la segunda frase "Truenos, no; -para" escrito desde la voz Es majestuoso. "La eternidad es como volar blanca, y una frontera atraviesa las montañas verdes". Tres o cuatro frases convierten el movimiento en quietud, comparando la cascada con un arroyo blanco, incrustado en medio de las verdes montañas, y escribiendo novedad y suavidad en términos de color y visión.

"La eternidad es como volar blanca, y una frontera se abre paso entre las verdes montañas." Tres o cuatro frases convierten el movimiento en quietud, comparando la cascada con un arroyo blanco, incrustado en medio de las verdes montañas, y escribiendo novedad y suavidad en términos de color y visión.

"El vacío cae en el manantial y el trueno se precipita hacia el río sin detenerse". Una o dos frases describen la altura de la cascada Lushan y el poder feroz de la cascada. Mirando hacia arriba, vi la cascada colgando del cielo, muy alta y recta. La cascada cayó suavemente, envuelta en truenos, y se precipitó hacia el río sin posibilidad de respirar.

"Ahora y en la antigüedad, es tan blanco como volar, y las montañas verdes están cortadas por un límite." Las oraciones tercera y cuarta tratan sobre el estado de la cascada de Lushan: la primavera y el otoño son una alternancia ordenada, moderna y antigua, y la cascada de Lushan todavía vuela en el aire como Bailian, dividiendo el color de la montaña verde en dos. La palabra "descanso" se utiliza con mucha fuerza. "Sin las flores rojas de albaricoque en las colinas verdes, los viajeros en la ladera de la montaña descansan al pie de las montañas", escribió una vez Ouyang Xiu sobre las flores de albaricoque en las montañas en "Primavera en la Casa de Jade", como si las montañas verdes fueran. agrietando aquí. La visión y la perspectiva del poeta son diferentes a las del lector, por eso puede escribir palabras tan asombrosas. Lo mismo ocurre con la palabra "roto". Cuando la miré, sentí que el color blanco de la cascada estaba incrustado en el verde de la montaña Lushan, lo que tuvo un fuerte impacto visual.