Traducción indiscriminada

Li Shimin, emperador Taizong de la dinastía Tang, comentó en su "La biografía de Wang Jinshu Xi":

"Aunque tiene el estilo del padre, no es nuevo. Mira su carácter, es delgado y delgado, como un árbol muerto en medio del invierno; míralo Con las huellas de la pluma, la familia Yan tiene hambre El árbol muerto está doblado pero no estirado, si tiene hambre, será restringido y no complacido; En. ¡Ziyun ha estado sufriendo la enfermedad recientemente! "Jiang Biao" se hizo famoso por un tiempo, pero solo recibió un libro y no estaba enojado con su esposo. Si caminas como un insecto primaveral y escribes como una serpiente otoñal, eres. Acuéstate sobre el papel y siéntate sobre Yan Xu. En el corral, miles de conejos son calvos y no tienen músculos; la piel del pobre valle no puede recoger los huesos en lugar de abusar de su nombre y su maldad, el número de este niño. ¡Ha sido exagerado! ¡Estudiar la esencia y los elementos a la perfección no es más que Wang Yi! "

Análisis palabra por palabra:

Con: confiar en;

z: ¡Esto se refiere a los maestros famosos mencionados anteriormente! caligrafía (características);

Transmisión: difundir, difundir;

Belleza: buen nombre, buena reputación;

No: ¿no es así?

Se refiere al famoso calígrafo antes mencionado;

Indiscriminado: poco realista, como lugares comunes, inventar algunas cosas, etc. ;

Nombre: nombre, nombre, nombre.

Mal: partícula modal, igual que "ye", que expresa duda.

¿No es cierto que depender de esa caligrafía para difundir la fama no es digno de ese nombre?

Espero que esto ayude.