Acuerdo de derechos de autor

En la sociedad moderna que cambia rápidamente, los acuerdos se utilizan cada vez más. La firma de un acuerdo puede proteger en gran medida sus derechos e intereses legítimos. Entonces, ¿realmente sabes cómo redactar un buen acuerdo? Aquí hay cuatro acuerdos de derechos de autor que he recopilado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.

Artículo 1 del Acuerdo de Copyright Cliente: (Parte A) Titular de los derechos de autor:

Número de cédula de identidad:

Dirección: Teléfono: Código postal:

Teléfono móvil: Correo electrónico:

Banco de pago y número de cuenta:

Fiduciario:

Dirección: Código postal:

Teléfono:

Fax:

Dado que el trabajo del Partido A es una canción de creación propia o posee sus derechos de autor y derechos conexos relacionados (para conocer el nombre específico del trabajo, consulte el archivo adjunto). "Formulario de Inscripción de Trabajo").

En vista de la función de protección de derechos de autor de la Parte B, tiene derechos como certificación de derechos de autor, protección de derechos de autor y agencia de derechos de autor después de aceptar la encomienda.

Con base en los aspectos anteriores, con el fin de garantizar que las obras de la Parte A reciban la correspondiente protección de derechos de autor y las medidas de protección de derechos y que las obras puedan desarrollarse y difundirse mejor. La Parte A decidió entregar el trabajo a la Parte B para la certificación de derechos de autor y la agencia, y llegó al siguiente acuerdo después de la negociación:

Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) Parte. A certificará el trabajo. Subirá las letras, partituras musicales, canciones mp3, información del autor y otros materiales relevantes al sitio web de cooperación designado por la Parte B y autorizará a Original World a exhibir, reproducir y promover las canciones de la Parte A en el sitio web.

(2) La Parte A paga a la Parte B una tarifa de registro y certificación de derechos de autor de 30 yuanes por copia y envía el dinero a: Nombre de la cuenta: Centro de Servicios de Propiedad Intelectual de Cultura y Arte de Shanghai dentro de los tres días posteriores a la publicación de los datos. está subido.

(3) La Parte A puede informar la infracción cometida por otros a la Parte B a partir de la fecha de obtención del certificado de registro de derechos de autor. La Parte B recopilará pruebas dentro de los 5 días hábiles y proporcionará abogados para ayudar a salvaguardar los derechos.

(4) La Parte A se compromete a autorizar a la Parte B a llevar a cabo cooperación comercial con terceros en nombre de sus obras. Después de deducir el impuesto comercial, el 70% de las ganancias pertenece a la Parte A y el 30% a la Parte B. El impuesto sobre la renta correrá a cargo de ambas partes.

(5) La Parte A garantiza que tiene derecho a autorizar la encomienda de la Parte B y no ha autorizado a otros departamentos de gestión de la misma manera.

(6) La Parte A puede investigar, demostrar y proponer soluciones a la Parte B con respecto a disputas que haya enfrentado o que puedan ocurrir, o participar en negociaciones, coordinación y mediación no litigiosas.

(7) La Parte A garantiza que tiene los derechos antes mencionados otorgados a la Parte B. Si el ejercicio de los derechos antes mencionados infringe los derechos e intereses de otros, la Parte A asumirá toda la responsabilidad. y compensar todas las pérdidas causadas a la Parte B.

2. Derechos y obligaciones de la Parte B

(1) La Parte B deberá completar el registro y la certificación de las obras musicales de la Parte A dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de los derechos de autor y el correo de la Parte A. el certificado de certificación de registro a la Parte A para su almacenamiento.

(2) La Parte B es responsable de promover y publicitar las obras registradas y certificadas por la Parte A.

(3) La Parte B acepta que la Parte A autoriza a la Parte A a llevar a cabo una cooperación comercial con terceros en nombre de las obras de la Parte B. Después de deducir el impuesto comercial, el 70% de las ganancias pertenece a la Parte A y el 30% a la Parte B. El impuesto sobre la renta correrá a cargo de ambas partes.

(4) Durante la ejecución de este Acuerdo, la Parte B respetará el derecho de la Parte A a participar y saber, y la Parte A podrá hacer sugerencias y opiniones razonables a la Parte B.

( 5) Para salvaguardar eficazmente los derechos autorizados por la Parte A, la Parte B tiene derecho a contratar un abogado para presentar una demanda contra el infractor en nombre de la Parte A. Cómo litigar y los honorarios del litigio, etc. La decisión se tomará mediante consulta con la Parte A en función de la situación real.

(6) Los beneficios (incluidos los beneficios de litigio) generados por la encomienda de los derechos de la Parte B por parte de la Parte A se pagarán a la Parte A de manera oportuna después de deducir el 10% de la tarifa de servicio de los beneficios reales. (Los impuestos se pagarán por separado)

(7) La Parte B protegerá los derechos autorizados de la Parte A de la manera más efectiva posible de acuerdo con la Ley de Derechos de Autor.

3. Método de pago de beneficios:

(1) La Parte B deberá, dentro de los diez días hábiles siguientes a cada recibo de pago, pagar a la Parte A de acuerdo con el vínculo amistoso designado por la Parte A. Pagar las cantidades adeudadas.

(2) La Parte A y la Parte B pagarán impuestos respectivamente de acuerdo con lo dispuesto en las leyes tributarias.

4. Este contrato tiene una vigencia de 5 años.

Si la Parte A no presenta ninguna objeción por escrito 60 días antes de su vencimiento, este contrato se prorrogará automáticamente por 5 años y se manejará en consecuencia.

5. La Parte A tiene derecho a retirar el derecho de autorizar a la Parte B a actuar como agente rescindiendo este contrato, pero deberá emitir una notificación por escrito. El contrato firmado antes de la notificación seguirá siendo válido hasta la fecha. se completa la actuación.

6. Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte B. situado.

7. Los asuntos no cubiertos en este contrato y los cambios serán acordados por separado por ambas partes y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

8. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

9. Este contrato tiene la consideración de poder.

Parte A: Parte B:

Representante legal:

Fecha de firma: XX Fecha de firma: XX Fecha de firma

Copyright Artículo 2 del Acuerdo Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de continuar con el desarrollo de literatura original, Online los autores y lectores obtendrán un mejor entorno creativo y de lectura y comunicación, y promoverán la aparición de obras literarias originales más destacadas. Las Partes A y B ahora firman un contrato de uso de derechos de autor en línea (en lo sucesivo, las "obras contratadas") para. Las obras de la Parte A El acuerdo es el siguiente:

La primera regla general

1. Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte A autorizará a la Parte B a serializar y publicar (electrónicamente). ) los derechos de autor electrónicos chinos globales (derechos de autor chinos simplificados y tradicionales) de las obras contratadas. Los derechos de autor se refieren a productos que existen en forma de información electrónica en redes informáticas, PDA, etc., además de los derechos de autor de libros físicos impresos. ).

2. Plazo de copyright: dos años a partir de la fecha de finalización de la obra firmada. Si ambas partes no notifican por escrito la rescisión del acuerdo dentro de los dos meses posteriores a su vencimiento, el período de validez del acuerdo se extenderá automáticamente por un año. En esta cláusula, la "fecha en la que se completó el trabajo firmado" es la fecha en que la Parte A completa y la Parte B finalmente recibe el trabajo. Los términos anteriores son un acuerdo alcanzado por ambas partes. Si hay algún asunto no cubierto, ambas partes negociarán por separado, y el derecho de interpretar este acuerdo pertenece a la Parte B.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A, la Parte B autoriza a la Parte B a disfrutar de los derechos de publicación en chino global (derechos de autor en chino simplificado y tradicional) de las obras contratadas por la agencia no exclusiva. La Parte B promete una remuneración por cada mil palabras de palabra tradicional. y los derechos de autor en chino simplificado no serán inferiores a RMB _ _ _ _ _.

2. Durante el período de vigencia de este acuerdo, ambas partes acuerdan el método de serialización de las obras firmadas de la siguiente manera:

(1) Cuando la Parte A presenta el primer borrador de las obras firmadas. a la Parte B, se asegurará de que el texto sea _ _ _ _arriba. Al mismo tiempo, la Parte A presentará al menos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ documentos_ _ _ _ _ _ _ Al mismo tiempo, la Parte A aceptará la libre divulgación por parte de la Parte B de los capítulos de la obra firmada que hayan sido publicado en Internet.

(2) Después de recibir el manuscrito del trabajo firmado de la Parte A, la Parte B publicará el trabajo firmado en forma de _ _ _ _ _ palabras a _ _ _ _ palabras cada mes, con una publicación acumulativa. de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _de Después del trabajo

(3) Si la Parte B no publica el trabajo firmado a tiempo debido a que la Parte A no presentó el manuscrito a tiempo, la Parte A asumirá todas las pérdidas económicas relacionadas. Si la Parte B no libera las obras contratadas a tiempo debido a fuerza mayor, como falla de la red o del servidor, la Parte B tomará medidas de emergencia para garantizar la liberación continua de las obras.

3. Durante el período de vigencia del presente acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan que el método de cálculo de la remuneración de las obras firmadas será el siguiente:

(1) Las obras firmadas serán publicado en serie por la Parte B para los miembros VIP del sitio web de la Parte B, la remuneración por las obras contratadas se liquidará en función del número de suscripciones a capítulos de las obras contratadas generadas por los miembros VIP del sitio web de la Parte B.

(2) Los autores contratados se dividen en dos partes. La versión electrónica de los trabajos contratados se divide en proporción de ventas, según la cantidad de palabras de cada artículo y la cantidad de suscripciones de miembros VIP. La remuneración por cada capítulo de 1000 palabras es: _ _ _ _yuanes/artículo × relación de ventas, los capítulos con _ _ _ palabras e inferiores se ignoran.

(Los métodos de venta incluyen: □ 50 participación de ventas: los lectores utilizan la lectura mensual para comprar libros electrónicos; □ 50 participación de ventas: los lectores compran libros electrónicos al por menor. La participación de ventas se refiere a la participación después de impuestos ingresos por ventas. )

(3) El número de suscripción del capítulo de las obras contratadas estará sujeto a los datos estadísticos publicados por el sitio web de la Parte B. La Parte A podrá consultarlo en la página del sitio web correspondiente sin previo aviso.

4. Durante el período de vigencia del presente acuerdo, la Parte A y la Parte B se comprometen a apoyar la remuneración de las obras firmadas de la siguiente manera:

(1) Las obras firmadas se se publicará mensualmente y la Parte A entregará a la Parte B _ _ _ _Se liquida después de la palabra y el monto de la remuneración específica se calcula de acuerdo con el número de suscripción específico. La parte A puede realizar consultas por sí misma en el sitio web de la parte B.

(2) Cuando el monto acumulado de la remuneración de la Parte A excede el RMB, la Parte A puede elegir si exige que la Parte B pague. Si la Parte A exige que la Parte B pague una remuneración, la Parte B remitirá el dinero de acuerdo con el método de envío proporcionado por la Parte A dentro de _ _ _ _ días (según la fecha de envío) después de que la Parte A solicite el pago (los costos de envío correrán a cargo de por el Partido B). Si el monto acumulado de la remuneración de la Parte A no excede los _ _ _ _ yuanes RMB, se acumulará hasta el período de liquidación del mes siguiente, y así sucesivamente.

(3) Para proteger los derechos e intereses de la Parte A, la orden de remesa emitida por la Parte B a la Parte A es cada vez tanto un medio de pago como un medio de garantía. Si la Parte A no cobra la orden de remesa sin que sea culpa de la Parte B, la Parte A no asumirá ninguna otra responsabilidad por la compensación, pero la Parte B aún puede solicitar el pago a la Parte A en consecuencia. La remuneración pagada por la Parte B será remitida después de retener el impuesto sobre la renta.

(4) Si Mojian no paga las regalías dentro de los _ _ _ _ días hábiles después de que la Parte A solicita el pago, y la Parte A no logra obtener el entendimiento de la Parte A, la Parte A puede suspender la emisión de derechos electrónicos. libros. Si el pago no puede realizarse dentro de los tres días hábiles, la Parte A podrá rescindir unilateralmente la exención de cooperación.

5. Durante el período de validez de este Acuerdo, para publicitar y promover las obras de la Parte A, la Parte B dará prioridad a brindar a la Parte A otras oportunidades de promoción (incluidos juegos, cómics, películas y otros periféricos). productos), y los publicará en periódicos y revistas, Internet y otros medios reimprimirán los trabajos contratados y notificarán a la Parte A, y no se pagará ninguna remuneración u otros honorarios a la Parte A.

6. La Parte B dará prioridad a proporcionar a la Parte A SMS, servicios comunitarios pagos y otros servicios. , los ingresos económicos obtenidos a través de este nuevo método de ventas recibirán recompensas especiales basadas en las ventas de los productos de la Parte A.

Artículo 3 Otros

1. Al firmar este acuerdo, la Parte A dejará inmediatamente de publicar las obras firmadas al público en Internet. El progreso de la actualización será controlado por la Parte B. Si tiene alguna pregunta, negocie con la Parte B para modificar esta cláusula; de lo contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades derivadas del incumplimiento del contrato.

2. La Parte A promete que cualquier plan de publicación de libros físicos de la Parte A no afectará la serialización de la red de la Parte B en virtud de este acuerdo; de lo contrario, la Parte A asumirá toda la responsabilidad por el incumplimiento del contrato resultante de la violación.

3. Si la Parte A acepta este acuerdo, deberá completar con veracidad el título de la obra, seudónimo, declaración de acuerdo con este acuerdo, número de cuenta o dirección de envío.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A garantiza que la obra contratada ha sido creada independientemente por la Parte A, no ha sido copiada, adaptada o infringida los derechos de autor de la Parte A. B o cualquier tercero, y no existe en Internet. En disputas de derechos de autor, no existe violación de la "Ley de Derechos de Autor", la "Ley de Publicaciones" y otras leyes y regulaciones de derechos de autor vigentes y relevantes. Si surge una disputa sobre un proyecto por culpa de la Parte A, la Parte A asumirá todas las responsabilidades legales y compensará a la Parte B por cualquier pérdida sufrida por ello.

2. Durante el período de validez de este acuerdo, si el objeto autorizado en el artículo 1 de este acuerdo es infringido por un tercero y una de las partes emprende acciones legales para salvaguardar los derechos e intereses de una parte. o ambas partes, la otra parte está obligada a ayudar a la otra parte. En cualquier caso, si la Parte A proporciona pruebas pertinentes de la infracción a la Parte B, la Parte B correrá con los costos correspondientes. La cuenta de la parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _cuenta

3. Durante el período de validez del acuerdo, la Parte A no compilará, publicará ni distribuirá parte o la totalidad de este trabajo en publicaciones electrónicas iguales o similares a este trabajo en su propio nombre o en nombre de un tercero. .

4. Si cualquiera de las partes viola los términos de este acuerdo y causa daño a los derechos e intereses de la otra parte, deberá compensar a la otra parte por todas las pérdidas.

Artículo 5 Cambios y Complementos

1. Si cualquiera de las partes solicita cambiar el contenido del contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con un mes de antelación y obtener el consentimiento de la otra parte. consentir. Si ambas partes están de acuerdo sobre el contenido del cambio, firmarán un acuerdo de cambio por escrito. El acuerdo complementario escrito así formado tendrá el mismo efecto legal que este contrato.

2. Para las materias no previstas en este contrato, ambas partes pueden acordar hacerlas un anexo a este contrato, que tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 6 Principios de Confidencialidad y Divulgación

La Parte A y la Parte B acuerdan mantener confidenciales los secretos comerciales de la otra parte y otra información técnica y comercial obtenida o conocida durante el proceso de cooperación, y No utilizará secretos e información comercial para buscar beneficios indebidos. Si la otra parte sufre pérdidas de reputación o de intereses debido a las acciones de la otra parte, la parte que sufrió la pérdida puede reservar el grado de castigo para la otra parte en función de las circunstancias de la pérdida y tiene derecho a exigir responsabilidad por las pérdidas. causado.

Artículo 7 Fuerza Mayor

Durante la ejecución de este acuerdo, debido a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras, huelgas, prohibiciones gubernamentales, requisitos o cambios legales y otras circunstancias imprevistas. La fuerza mayor, y su aparición y consecuencias son inevitables, afectarán el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de este acuerdo. Las partes negociarán y decidirán si rescindir este Acuerdo, renunciar a algunas de las obligaciones establecidas en este Acuerdo o posponer la ejecución de este Acuerdo en función del alcance del impacto de la fuerza mayor en la ejecución de este Acuerdo.

Artículo 8 Términos Válidos

1. Este contrato entrará en vigor en la fecha en que sea firmado y sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes. Cada parte sellará el contrato original con un sello.

2. Este acuerdo es por duplicado y tiene el mismo efecto legal. Cada parte posee una parte y el resto se utiliza para trámites.

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B

Autor: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente : (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Personas

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono número:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Artículo 3 del Acuerdo de Copyright Parte A:

Dirección:

Parte B:

Dirección:

Considerando:

1. La Parte A está autorizada a proceder en virtud de este Acuerdo. El propietario legal de todos los derechos de autor y derechos conexos.

2. La Parte B es una empresa de distribución de discos con calificaciones legales comerciales y es adecuada para la publicación y distribución de programas autorizados en virtud de este acuerdo.

3. Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han decidido firmar este acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la cuestión de que la Parte A autoriza a la Parte B a utilizar los derechos de autor y derechos conexos de Huang Zhenyi. productos de audio y vídeo. Los términos son los siguientes y ambas partes deberán cumplirlos.

Artículo 1 Contenido autorizado

1. Programas autorizados: todos los productos de audio y video de "" (nombre provisional). Consulte el archivo adjunto 1 para conocer la pista.

2. Utilizar soporte: cd.

3. Uso: La Parte B tiene el derecho exclusivo de copiar y distribuir el programa autorizado y el derecho de difundir información patentada en Internet.

4. Zona autorizada: China continental.

5. Plazo de autorización: tres años, contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo.

Artículo 2 Respecto a la copia y distribución de programas:

1. Según la autorización de la Parte A, la Parte B tiene el derecho exclusivo de copiar y distribuir todos los productos de audio y video del autorizado. programa en el área autorizada.

2. Dentro de los 3 días siguientes a la fecha de la firma del acuerdo, la Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B un disco maestro en formato CD-R de buena calidad.

3. La Parte A es responsable de proporcionar todos los materiales necesarios para la aprobación, el diseño de la portada, la distribución y la publicidad, como fotografías de diseño, redacción publicitaria, fotografías de los artistas intérpretes o ejecutantes, firmas, clips de audio y vídeo, CD promocionales de mtv, y muestras de marcas registradas de la Parte A, etc.

4. La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B MV gratuitos (aproximadamente 30 minutos/canción) de las cinco canciones principales del programa autorizado y, al mismo tiempo, proporciona el disco maestro para uso promocional de la Parte B.

5. De acuerdo con la práctica de la industria audiovisual, la Parte B tiene el derecho de usar razonablemente todas las marcas comerciales de la Parte A en publicaciones de programas autorizados, y también tiene el derecho de usar razonablemente las marcas comerciales de la Parte A para lo necesario. publicidad de los programas autorizados. Si hay una marca que la Parte B no puede usar, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito y adjuntar una muestra de la marca. De lo contrario, se considerará el permiso predeterminado. La Parte A garantiza que otorgar licencia a la Parte B para usar la marca no infringirá los derechos e intereses legítimos de ningún tercero. Si surge alguna disputa legal, la Parte A será responsable de manejarla y asumirá todas las responsabilidades y gastos.

6. La Parte B es responsable de la publicación, aprobación, producción y reproducción de los programas autorizados, así como del diseño, impresión, distribución, comercialización y publicidad de los envases de portada.

7. El Partido B podrá utilizar todos los materiales proporcionados por el Partido A en las portadas de programas, carteles y canales publicitarios autorizados como televisión, Internet, radio, multimedia, boletines y revistas impresas, pero sólo de conformidad con lo dispuesto en él. Propósito de este Acuerdo.

8. Una vez que el programa autorizado se comercialice, la Parte B proporcionará 50 productos terminados a la Parte A de forma gratuita, pero la Parte A no los utilizará para fines comerciales irrazonables o rentables.

9. Durante el período de validez de la autorización, si se descubre alguna infracción de los derechos de autor y derechos conexos del programa autorizado, la Parte B tiene derecho a tomar todas las medidas, incluidos los medios legales, para salvaguardar sus derechos. derechos e intereses, y la Parte A cooperará plenamente.

Artículo 3 sobre la difusión de información en Internet

1. Según la autorización de la Parte A, la Parte B disfruta del derecho exclusivo de difundir información en la red global para todos los audios y videos. productos del programa autorizado, es decir, la Parte B tiene derecho a cooperar con empresas que brindan servicios móviles de valor agregado (en adelante, fabricantes de SP) u operadores de telecomunicaciones para brindar a los usuarios finales servicios de telecomunicaciones de valor agregado que utilizan dispositivos móviles. para ordenar o descargar programas autorizados mediante pago.

2. El ámbito de negocio autorizado abarca todos los servicios de valor añadido de telecomunicaciones conocidos y desconocidos.

3. Para las necesidades de servicios de valor agregado de telecomunicaciones, la Parte B tiene derecho a otorgar licencia a un tercero para compilar o restablecer digitalmente el programa autorizado, pero este propósito se limita a los servicios de valor agregado de telecomunicaciones bajo este acuerdo.

4. Desde el momento en que la Parte B inicie este negocio, la Parte B notificará periódicamente a la Parte A sobre el uso autorizado de la comunicación de la red de información y liquidará los ingresos del negocio de comunicación de la red de información con la Parte A cada tres meses. .

5. El método de liquidación consiste en deducir los costos operativos, la participación en los ingresos de los proveedores cooperativos de SP, las tarifas de los canales de los operadores de telecomunicaciones y las tarifas de recopilación de información (la proporción de las tarifas de recopilación de información está sujeta a los estándares de implementación de los operadores de telecomunicaciones). ) Posteriormente, los ingresos netos mensuales por derechos de información se distribuirán entre las dos partes según las siguientes proporciones: Parte A 50, Parte B 50. La cuenta de pérdidas y ganancias y los comprobantes correspondientes proporcionados por la Parte B en ese momento servirán como base. base para un acuerdo entre ambas partes.

6. Si el estado de pérdidas y ganancias no se puede proporcionar a tiempo debido a un retraso en la liquidación por parte del proveedor cooperativo de SP o del operador de telecomunicaciones, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y el período de liquidación de ingresos se pospondrá, por del cual la Parte B no asume ninguna responsabilidad.

Artículo 4 del Acuerdo de Copyright:

Partes de este contrato

Principal (Parte A): Fiduciario (Parte B):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, el cliente y el fiduciario han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos de agencia de registro de derechos de autor sobre la base de igualdad y voluntariedad.

Artículo 1 Cuestiones de encomienda

1. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de derechos de autor, la Parte A encomienda a la Parte B actuar como agencia de registro de derechos de autor para los siguientes proyectos (en adelante denominados como "proyectos"): (1) (2)

Artículo 2 Obligaciones de la Parte A

1 La Parte A deberá declarar verazmente los antecedentes, información y datos relevantes del proyecto a la Parte B. y cooperar activamente con la Parte B en cuestiones de registro. 2. La Parte A podrá rescindir la relación de agencia con la Parte B en cualquier momento, pero los honorarios pagados no serán reembolsados ​​por causas no causadas por la Parte B.

3. Durante el período de validez de este contrato, si alguno de los elementos enumerados en la "dirección del solicitante", "persona de contacto", "número de contacto" y otra información relevante cambia, la Parte A deberá notificarlo de inmediato. por escrito al agente de la Parte B; de lo contrario, la Parte A asumirá todas las consecuencias que de ello se deriven.

Artículo 3 Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B debe proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A de conformidad. con la ley y mantener confidencial la información proporcionada por la Parte A.

2. La Parte A hará todo lo posible para completar los asuntos encomendados por la Parte A y gestionar el registro de derechos de autor de acuerdo con las disposiciones del artículo 1 de este contrato.

Tarifas del artículo 3

Las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B incluyen:

Tarifas de agencia: Tarifa de registro:

RMB ( en mayúsculas) )Total:

El número de cuenta designado por la Parte B es: Nombre de cuenta: Banco: Número de cuenta:

Delegación Artículo 4

Parte B confía todo o parte de los asuntos encomendados. Si se entrega a un tercero, se debe obtener previamente el consentimiento de la Parte A.

Artículo 5 Condiciones de Rescisión del presente Contrato

Ambas partes podrán resolver el contrato mediante negociación escrita.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si la Parte A proporciona información falsa u oculta hechos importantes, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el estándar de _ _ _ _ _ _;

(2) Si la Parte B viola la obligación de confidencialidad, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el estándar de _ _ _ _ _;

(3) La Parte B deberá no causar que la Parte A no cumpla con su obligación de hacer lo mejor que pueda. La Parte A debe pagar los honorarios de la agencia;

Artículo 7 Resolución de disputas contractuales

Las disputas que surjan en virtud de este contrato se resolverán. resuelto por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, se resolverá de las siguientes formas (solo se puede elegir una de las siguientes dos formas):

(1) Enviarlo; al comité de arbitraje para su arbitraje;

(2) Presentarlo al comité de arbitraje competente de conformidad con la ley en el Tribunal Popular;

Artículo 8 Otros Acuerdos

Artículo 9 Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Tendrá efectos desde que la Parte B reciba la tasa hasta que se emita el aviso de registro o se rechace la solicitud por falta de condiciones sustantivas.

Artículo 10 Una vez que el presente contrato entre en vigor, será jurídicamente vinculante para ambas partes.

Ambas partes podrán negociar para cambiar el contenido del contrato o adoptar disposiciones complementarias para cuestiones no previstas en el contrato. Los cambios o términos complementarios se harán por escrito y tendrán el mismo efecto que este contrato.

Artículo 11 Los términos pertinentes de este contrato se formularán sin violar las leyes, reglamentos nacionales y regulaciones locales. Si las leyes nacionales, regulaciones y regulaciones locales tienen disposiciones especiales sobre aspectos relevantes como las calificaciones y calificaciones del cliente, el cliente y la unidad objetivo, dichas disposiciones prevalecerán.

Principal (sello): Síndico (sello):

Representante legal:

Número de licencia comercial: Número de licencia comercial:

Residencia : Residencia:

Representante firmante: Representante firmante:

Teléfono: Teléfono:

Fax: Fax:

Código postal:

Hora de firma del contrato: Hora de firma del contrato:

Lugar de firma del contrato: Lugar de firma del contrato: