¿Cuál es el poema completo sobre la entrada a un templo antiguo temprano en la mañana?

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, los primeros rayos de sol brillan sobre el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Aquí todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y repiques. "Ti Po Shan Temple Zen Yuan" es un poema escrito por Chang Jian, un poeta de la dinastía Tang.

Traducción: Entré a este antiguo templo temprano en la mañana y el sol naciente reflejaba los bosques de la montaña. Los bosques de bambú cubren los caminos que conducen a las profundidades, y las flores y árboles delante y detrás de la sala Zen son exuberantes y coloridos. La brillante luz de la montaña hace más felices a los pájaros y el agua clara del estanque también refresca y purifica la mente. En ese momento, todo estaba en silencio excepto el sonido de campanas y campanas.

Información ampliada

El desarrollo de la poesía paisajística china ha sido bastante maduro durante la dinastía Tang. Los literatos suelen tener algo de sustento al escribir este tipo de poemas, y les gusta combinar el paisaje con el budismo y la cultura. Taoísmo, juntos, obtengan algo de consuelo, algo de catarsis. "Inscrito en el templo de Poshan Houchanyuan" es una de las mejores obras.

Aunque las palabras "templo" y "bosque" en las dos primeras frases de este poema tienen un significado Zen, no tienen gran alcance sólo cuando el poeta recorre el camino sinuoso y entra en el Zen posterior; En el patio, puede oír la maravillosa frase: "La luz de la montaña agrada a la naturaleza de los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano". Esto lleva al Zen a un estado profundo. La mayoría de los poemas paisajísticos de la próspera dinastía Tang cantan sobre el aislamiento y el estado de ánimo relajado, pero cada uno tiene su propio estilo y logros únicos.

El poema de Chang Jian es un poema sobre la iluminación durante los viajes. Tiene el sentimiento popular de la poesía paisajística de la próspera dinastía Tang, pero su estilo es elegante y claro, artísticamente diferente del sublime de Wang Wei. y los sencillos poemas urbanos de Meng Haoran. No son similares, pero sí verdaderamente únicos.