Al rey de Yan le gustaban los juguetes pequeños y exquisitos. Un hombre patriótico dijo: "(Yo) puedo tallar un mono en la punta de la espina del árbol de azufaifo que era". muy feliz Apreciarlo y criarlo con cinco veces el impuesto territorial como salario. El rey dijo: "Déjeme ver cómo talló un mono en la punta de la espina del árbol de azufaifo".
El hombre dijo: "Si realmente quiere verlo, majestad, no podrá hacerlo. Se le permitirá entrar al harén dentro de medio año. No." Bebe vino y no comas carne. Cuando deja de llover y sale el sol, puedes mirar en la penumbra y ver a los monos bañándose en las espinas de los árboles de azufaifo. " Entonces el rey Yan mantuvo a un hombre patriótico, pero no podía vigilarlo. Dale un baño al mono.
Texto original:
El Rey de Yan era tan inteligente que el guardián dijo: "Por favor, usa la punta de la espina como una mona hembra. El príncipe dijo, úsala cinco veces". para aumentarlo. El rey dijo: "Trato de observar que el invitado es la mona hembra espina".
El invitado dijo: "Mira, no se te permite entrar al palacio durante medio año, no se te permite beber alcohol y no se permite comer carne. La lluvia está a punto de comenzar, el sol está a punto de salir, pero las espinas están La mona puede mirarlo "El Rey de Yan no puede mirar a la mona. porque siempre está protegiendo a la gente.
Fuente: De "Han Feizi·Wai Chu Shuo Upper Left" de Han Fei, escrito por Han Fei durante el Período de los Reinos Combatientes.
Datos ampliados:
Fondo creativo:
"Everything Is Wrong" es una obra representativa de los Legalistas, con un total de 20 volúmenes. Han Fei (alrededor de 280 ~ 233 a. C.), un coreano durante el Período de los Reinos Combatientes, era hijo de Corea. En "Xunzi", tanto a él como a Li Si les gustaba el estudio del castigo y la magia, y eran representantes del legalismo.
El libro consta de cincuenta y cinco ensayos independientes, la mayoría de los cuales son de Han Fei. Excepto en algunos artículos, el título de cada artículo indica la idea principal del artículo.
El núcleo de su teoría es la combinación de ley, técnica y poder basada en la monarquía. Se adhiere a la visión evolucionista de la historia y defiende el utilitarismo extremo. Cree que las personas se centran en intereses e intereses complementados. por una educación benevolente. El énfasis en el estado de derecho y el empleo tuvo un impacto significativo en el establecimiento del sistema social feudal de China después de las dinastías Qin y Han.
Este libro es único entre los eruditos anteriores a Qin, con pensamientos agudos, palabras agudas, lógica estricta y buen uso de alegorías. Después de clasificar sus fábulas, se compilaron en varias fábulas, como "Historias internas y externas", "Historias del bosque", "Yu Lao", "País de piedra", etc.
Shi Zai, tartamudea Han Fei, no es bueno hablando, pero sí bueno escribiendo. Como resultado, durante la dinastía Qin, Li Si y otros compañeros de clase lo calumniaron, lo encarcelaron y luego se suicidó tomando veneno. Sima Qian dijo que "Han Fei encarceló a Qin", "difícil" y "solitario y enojado". Aunque Han Fei no es bueno en elocuencia, su estilo de escritura es turbulento. El lenguaje es conciso y claro.
Cuando Han Fei era taciturno y sus compañeros de clase conspiraban contra él, tenía más tiempo y oportunidades para observar la sociedad con frialdad y dureza. ¡Los forasteros no podían soportar ese tipo de gusto! Después de leer este libro, entendí el significado de Sima, entendí las palabras de "Han Shu" y suavicé el "despiadado" estado de derecho.
2. La inteligente traducción del rey Yan de “Ramas rotas en el bosque” es un mono de boca rápida. Autor: Han Fei
El Wang Yan original era tan inteligente que el guardián dijo: "Puedes usar la punta de la espina para ser una mona". El príncipe dijo: úsala cinco veces para mejorar. El rey dijo: "Hago todo lo posible para observar que la invitada es la mona hembra espina". El invitado dijo: "Si quieres verla, no puedes entrar al palacio durante medio año, no puedes. "Beber alcohol y no puedes comer carne. La lluvia está a punto de comenzar y el sol está saliendo, pero la mona espina puede mirar". Yan El rey no puede mirar a la mona porque siempre está protegiendo a la gente. Al rey Yan le gustan las cosas pequeñas y exquisitas. (1) Wei dijo: "Puedo tallar una mona en la punta de la espina". El rey Yan lo apreció mucho y lo crió con el salario de la tierra en Wucheng. El rey dijo: "Déjeme ver la mona que talló en la punta de la espina". El hombre dijo: "Si realmente quiere verla, Su Majestad, no se le permitirá entrar al harén durante medio año". No beberás alcohol ni comerás carne. Cuando deje de llover, habrá mitad de luz y mitad de oscuridad. "Solo puedes ver a la hembra en la punta de la espina si la miras". , pero no le gustaba su mona.
You Zheng, el dueño del auditorio, llamó al rey Yan y le dijo: "Yo también soy un cortador. Todo debe ser cortado, y el corte es mayor que el corte, hasta el día de hoy, las espinas". no se puede afilar; es difícil de tratar. Wang intentó observar el método de corte del invitado para ver si estaba bien. "El rey Qi Wei dijo:" ¡Lo dijiste muy bien! "!" Ren Weidao dijo: "El invitado es la madre del mono espinoso, ¿por qué molestarse?" Dijo: "Decapítelo". El rey dijo: "Quiero ver". rendirse." Debido a la evasión.
Un herrero bajo el escenario de Zheng Guo le dijo al rey Yan: "Soy un trabajador con cuchillos, y todas las cosas pequeñas deben cortarse con un trabajador con cuchillos. Las cosas cortadas deben ser más grandes que la hoja". De hecho, un trabajador con cuchillo debe usar un trabajador con cuchillo para cortar. No hay espacio para una hoja en la punta de una espina, y (la hoja) no se puede tallar en la punta de una espina.
Por favor mire su cuchillo, Su Majestad. Quedará claro si puede tallar (mono hembra). El rey dijo: "Está bien". "(Entonces) dijo al pueblo patriota: "¿Qué herramienta usaron para hacer la mona hembra en la punta de la espina? R: "Usa un cuchillo". "Quiero ver ese cuchillo", dijo el rey. El hombre dijo: "Por favor, déjeme ir a mi residencia a buscarlo". "Así que se escapó.
Fuente: The Spiny Monkey of Feast School Actualizado en julio de 2008.
Anotar...
Cinco veces: en un radio de seis millas es una vez
[2] Feng: Tong "Feng"...
[3] Yu Ji: Deja de llover
[4]Yan: Yang.
[5] Fuera del escenario: Nombre del lugar.
Al príncipe le gustan las cosas pequeñas y delicadas.
Un guardián dijo: “Puedo tallar macacos. las puntas de las espinas. El príncipe estaba muy feliz y utilizó el salario de 30 millas cuadradas de tierra para mantenerse.
El príncipe dijo: "Quiero ver el mono tallado en la punta de la espina". El guardia dijo: "Si el rey quiere verte, debe permanecer en el palacio interior durante medio año, sin beber vino ni comer carne".
Cuando cese la lluvia y salga el sol, observa cómo se alternan la lluvia y el sol. De esta forma podrás ver claramente el macaco que tallé en la punta de la espina. "El príncipe crió a un guardián así, pero no podía ver el macaco que talló.
Un herrero en el estado de Zheng le dijo al príncipe: "Soy un fabricante de cuchillos. "Todo tipo de cosas ligeramente curvadas deben tallarse con un cuchillo, y las cosas talladas serán más grandes que el cuchillo.
La situación actual es que no hay espacio para afilar hojas en las puntas de las espinas, y Las hojas de afilar son muy largas. Es difícil afilar la punta de la espina. Su Majestad también podría mirar su cuchillo de afilar y ver si puede tallar algo en la punta de la espina."
Luego le dijo al Defensor: "Estás aquí. "¿Qué usas para tallarlos?" El defensor dijo: "Quiero ver tu cuchillo". En cualquier lugar para conseguir un sacapuntas. Aproveché para salir corriendo.
4. Traducir "Todo fue hecho por Han Feizi, y la reserva extranjera dijo en la parte superior izquierda" de otra manera.
Al príncipe le gustan las cosas pequeñas y exquisitas. Uno de los guardianes dijo: "Puedo tallar macacos en las puntas de las espinas".
El príncipe estaba feliz y utilizó el salario de 30 millas cuadradas de tierra para mantenerse. El príncipe dijo: "Quiero ver el mono tallado en la punta de la espina".
El guardia dijo: "Si quieres ver al rey, debe permanecer en el palacio interior durante medio día". año, sin beber vino ni comer carne. Cuando cesa la lluvia, sale el sol y cesa la lluvia. Míralo al mismo tiempo que el sol. Sólo así podrás ver el macaco que tallé en la punta de la espina. "
Por lo tanto, el rey Yan aumentó su protección, pero no pudo ver el macaco que talló. Un herrero del estado de Zheng le dijo al príncipe: "Soy un fabricante de cuchillos".
Todo tipo de cosas ligeramente curvadas deben tallarse con un cuchillo, y las cosas talladas serán más grandes que el cuchillo. . La situación actual es que no hay espacio para una cuchilla afiladora en la punta de la espina, y es difícil que una cuchilla afiladora afile la punta de la espina. Su Majestad también podría echar un vistazo a su cuchillo afilado y ver si puede tallar algo en la punta de la espina. "
El príncipe dijo: "Está bien. Entonces le dijo al defensor: "Haz un macaco en la punta de una espina". ¿Qué usas para tallarlos? El defensor dijo: "Usa un cuchillo". "
El príncipe dijo: "Quiero ver tu cuchillo. El guardia dijo: "Por favor, permítame ir a cualquier parte a buscar el sacapuntas". ”
Aproveché para escapar.
5. El texto original y su traducción del texto clásico chino "Wang Yan Wu Hao":
El El príncipe es bueno con Wu, y los árboles en la corte son todos Wu Chao. Cualquiera que se atreva a tocarlo sabrá lo que tiene de bueno o de malo. Por lo tanto, siempre que hay un asunto de estado, Wu es favorecido y admirado, y el. Los pájaros no se atreven a reunirse. Todo estaba amargo. Wu estaba comiendo cosas podridas en la corte, y el rey lo odió y dijo: "Esto es lo que el rey quería". "Una noche, hubo una situación embarazosa y todos la siguieron, como los de su especie. Cuando una lechuza entró en el palacio, el rey le ordenó que le disparara. Cuando la lechuza murió, Wu Nai la picoteó. Todos eran feos. p>
Notas:
1. Wu Hao: le gustan los cuervos
2. Nido: sustantivo usado como verbo para construir un nido
3.
4. Suspiro: Autoestima.
5. Jué: Caza de carroña.
6.
7. Estrabismo: El estrabismo. "Xi" se confundió originalmente con "Xi". Según la versión Chenghua de la dinastía Ming, la versión Zheng De y el archivo adjunto Jiajing. : Cerrar.
9. Feo: simplemente trátelo como feo.
Traducción:
Al príncipe le encantaban los cuervos, y los árboles del patio estaban llenos de nidos de cuervos. Nadie se atreve a tocarlos, pensando que pueden predecir la buena y la mala suerte y controlar la buena y la mala suerte. Por lo tanto, cuando se trata de asuntos nacionales, sólo podemos dejarlo en manos del destino. Los cuervos estaban tan mimados que comenzaron a ladrar en grupos tan pronto como llegaron los invitados, y ningún otro pájaro se atrevió a detenerse allí. Por eso se crían cuervos en todo el país, desde médicos hasta personas. Los cuervos buscaban carroña en el patio, lo que hizo que el príncipe que sucedió al trono los odiara. Los cortesanos de izquierda y derecha advirtieron: "Ésta es la amada del difunto rey". Una noche voló aquí una cometa, y los cuervos la miraron entrecerrando los ojos en grupos y se acercaron como si fueran de su propia especie. La cometa voló hacia el palacio y aulló, y el príncipe fue asesinado a tiros por él. Cuando la cometa murió, el cuervo gritó y la chupó. La gente piensa que los cuervos son repugnantes.
6. Había una virgen llamada Ma en el condado de Anling. Olvidé su nombre. Dijo que era de Jiangxia y que viajó a Hunan y Hubei cuando era joven.
He vivido en Zhongling durante más de diez años. Una vez dijo que había un hombre llamado Zhong Yao en Jiangxi, cuyo hogar ancestral era Zhang Yu. Cuando era joven, era una persona destacada.
Un buen hombre conocido por su valentía y tenacidad. Prefiero cazar a cultivar. Oso, ciervo, tigre y otros animales salvajes, sólo si lo encuentra podrá cazarlo. Un día, sus familiares lo invitaron a cenar y tomar algo. Podía beber normalmente, pero ese día se emborrachó. Sólo un joven sirviente lo siguió y no regresó hasta que oscureció. Está a dos o tres millas de casa, con altas montañas y valles profundos. Tiene el pelo verde, blanco con estampado negro.
Maohu salió del bosque con una mirada feroz, a solo cien pasos de distancia, sus piernas temblaban de miedo mientras caminaba. Le dijo al padre Zhong que trepara a un árbol rápidamente para poder escapar. Zhong Yao ahora estaba borracho y era muy valiente. Allí estaba, con el sirviente sosteniendo un palo en la mano.
Allí cazando tigres. El tigre corrió directamente hacia el padre Zhong. Saltó de izquierda a derecha y golpeó al tigre con un palo de madera. El tigre volvió a bajar y Zhong Fu se puso en cuclillas.
Sí. Después de un rato, empezó a golpear de nuevo y lo repitió cuatro veces. Las patas delanteras del tigre descansaban sobre los hombros de Zhong Yao, y Zhong Yao usó ambas manos.
Sujeta el cuello del tigre durante mucho tiempo. Un tigre no puede usar sus garras y dientes, y Zhong Yao no puede usar su coraje. Las dos partes discutían y los sirvientes
La gente gritaba. La familia pensó que no había regresado después de beber, por lo que fueron a recibirlo con espadas. Cuando vieron esta escena, mataron al tigre con sus espadas.
Después de ser aislado, Zhong Fu estaba fuera de peligro.
7. Traducción de 'Una espina es un mono' El príncipe del estado de Yan pidió un artesano experto con habilidades únicas.
Un hombre patriótico solicitó un trabajo, afirmando que podía tallar un mono realista con espinas. El príncipe se alegró mucho cuando escuchó que tenía habilidades tan superiores. Inmediatamente le dio un trato extremadamente generoso y le proporcionó suministros.
El guardián le dijo al príncipe que si quería verlo no debía entrar al harén para festejar con las concubinas, beber alcohol ni comer carne durante seis meses. Luego elige un día soleado. En la penumbra, podrás ver el mono que tallé en la cima de las espinas.
El príncipe no pudo hacerlo, por lo que tuvo que seguir alimentando a los hombres patriotas en el palacio interior con comida lujosa, pero nunca tuvo la oportunidad de apreciar los tesoros que talló. Un herrero en el palacio le dijo al príncipe: "No importa cuán pequeña sea la talla, debe tallarse con un cuchillo de trinchar, por lo que la cosa tallada debe ser más grande que la hoja del cuchillo de trinchar".
Si la punta de la espina es demasiado delgada para acomodar la hoja más pequeña y no podrás tallar en ella. Su Majestad puede dejar que intente tallarlo frente a usted y entonces sabrá si tiene esta habilidad. "
El príncipe le preguntó: "¿Qué herramienta usaste para tallar el mono en la espina? Ren Wei dijo: "Usa un cuchillo de carnicero". El príncipe dijo: "Quiero ver tu artesanía, ¿qué te parece?" "Ren Wei puso una excusa y dijo que quería ir a casa a buscar un cuchillo de carnicero, y luego se escapó.
8. El texto original y la traducción del texto chino clásico "Wang Yan·Wu Hao" : Wang Yan·Wu Hao, no hay nada en la corte, todos tienen nidos, y aquellos que se atrevan a tocarlos sabrán la buena o mala suerte.
Por lo tanto, siempre que haya un asunto de estado, sólo habrá regaños. >
Así que el médico y los chinos estaban enojados por la situación. Wu estaba en la corte y lo odiaron hasta la médula.
El rey dijo: "Esto es lo que. quería el rey. "Una noche, hubo una situación embarazosa y todos la siguieron, como los de su especie.
Cuando una lechuza entró en el palacio, el rey le ordenó que le disparara. Cuando la lechuza murió, Wu Nai la picoteó. Todo el mundo era feo.
Nota: 1. Wu Hao: ama los cuervos.
2. Nido: sustantivo utilizado como verbo para construir un nido.
3. Rama: Responsable. 4. Suspiro: autoestima.
5. Jué: agarrar carroña. 6. Búho (chρ): águila.
7. Estrabismo: estrabismo. Inicialmente se confundió "Xi" con "Xi".
Según la versión Chenghua, la versión Zheng De y la versión Jiajing separadas de la dinastía Ming. 8. Adjunto: Cerrar.
9. Feo: Simplemente sé feo. Me siento feo.
Al príncipe le encantaban los cuervos, y los árboles del patio estaban llenos de nidos de cuervos. Nadie se atreve a tocarlos, pensando que pueden predecir la buena y la mala suerte y controlar la buena y la mala suerte. Por lo tanto, cuando se trata de asuntos nacionales, sólo podemos dejarlo en manos del destino.
Los cuervos eran los favorecidos, y cuando llegaban los invitados, ladraban en grupos, y ningún otro pájaro se atrevía a detenerse aquí. Por eso se crían cuervos en todo el país, desde médicos hasta personas.
Los cuervos se peleaban por comer carroña en el patio, lo que hizo que el príncipe que sucedió en el trono los odiara mucho. Los cortesanos de izquierda y derecha advirtieron: "Éste es el amado del difunto rey".
Una noche voló aquí una cometa. Los cuervos en grupos la miraron entrecerrando los ojos y se acercaron como si fueran suyos. amable. . La cometa voló hacia el palacio y aulló, y el príncipe fue asesinado a tiros por él. Cuando la cometa murió, el cuervo gritó y la chupó. La gente piensa que los cuervos son repugnantes.