Dos artículos de Wang Jiangnan
Café Senna
No odien, odien hasta el fin del mundo.
No sé lo que estoy pensando, el agua y el viento están vacíos.
Las nubes azules se balancean.
Coffee Senna
Después de lavarme, subí solo al pabellón de observación del río, apoyándome en la barandilla y mirando el río.
Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer.
Bai Pingzhou con el corazón roto.
La segunda traducción de Wang Jiangnan:
El amanecer tardío se desbordó hacia el mar azul y finalmente reflejó la figura demacrada de la mujer sentada junto a la ventana. ¿Qué estás esperando, qué estás esperando? Creo que debería saber la respuesta.
El espejo de bronce sobre la mesa reflejaba el rostro de una hermosa mujer. Por muy hermoso que fuera su rostro, no podía ocultar el dolor indeleble en su rostro.
Mirando por la ventana, ya no se ve el hermoso mar de rosas, sólo el azul profundo del mar y la débil palidez del cielo, la hiedra loca cubre las paredes blancas como la nieve, intentándolo; enterrar esos juramentos de amor en el pasado; a ella no le importa. Ella solo miró a la distancia donde se encontraban el mar y el cielo. La visión de cada barco hizo que su corazón diera un vuelco, sólo para ser seguido por una decepción más profunda.
Creo que es frágil.
La poderosa luz del sangriento atardecer sacó a relucir una serie de burbujas marinas, y el cielo se llenó de nubes rojas. ¿Qué estás insinuando?
Ella todavía miraba el hilo parpadeante, esperándolo, esperando, incluso si era un libro de seda.
Las largas olas, como su anhelo por él, se extienden sin cesar.
Las velas de un blanco sangriento también se tiñeron con el último toque de rojo de ese día.
De repente quiso pronunciar su nombre, pero desafortunadamente, su esperanza se desvaneció antes de que pudiera hacerlo. No es ni él ni él.
Mirando en retrospectiva a la frase "La poesía está siempre en las montañas y los mares, como el sol y la luna", esa retórica cálida y casi irreal, subvirtiendo esas rimas apretadas, ¿es solo una broma?
La pálida luz de la luna desencadenó el agua fría del mar, que era extremadamente penetrante, y la niebla en la superficie del mar también se balanceaba. Debe estar viva en sus ojos, de lo contrario, sus ojos no estarían húmedos. ..
Apreciación de la segunda canción de "Jiangnan" de Wang:
Este poema tiene sólo veintisiete palabras. "Ci es tan difícil de componer como poesía lo es componer cuartetos" y "una palabra no puede estar ociosa" ("Baixiang Ci Shujian"). La frase "refrescarse" puede parecer sencilla y "si no es sorprendente, será interminable", pero estas tres palabras son ricas en connotaciones y dejan mucho espacio para la imaginación del lector. No se trata de gente común y corriente que se lava la cara y se peina por la mañana, sino del reflejo de emociones específicas (alegría y emoción) de un carácter específico (pensar en una mujer) en condiciones específicas (prepararse para el regreso de un largo tiempo). amante perdido).
En la poesía clásica china, se suele decir que "si no se utiliza el horno, el tocador nace del polvo". El color anormal del borde frontal, verde dorado, oscuro y opaco" y otras descripciones expresan la vida solitaria y dolorosa de Sifu y el estado de ánimo que se utiliza en este artículo es diferente: el dolor de la separación, la soledad del mal de amor, los días de soledad parecían haber terminado o los días hermosos que esperaba parecían estar llegando. , entonces se miró en el espejo, Mirándome, siento pena por mí misma y deliberadamente la embellezco. Por lo tanto, el cálido fuego de la esperanza se encuentra con la fría realidad, lo que trae una decepción más profunda y un mayor dolor mental, y tengo que irme. Volviendo a "no hay cura" y el dilema de "caminar sobre el muro", ¿no expresan vívidamente estas tres palabras el entorno de vida, los sentimientos internos y el anhelo de una vida mejor? Entonces, ¿un arte vasto y colorido? Apareció un rollo de imágenes: "Inclinado solo en la Torre Wangjiang. "El río es el fondo, el edificio es el cuerpo principal y el foco es la persona solitaria. En este momento, los sentimientos de la mujer son complicados; a medida que pasa el tiempo, el estado de ánimo cambiará. La emoción y la alegría al subir las escaleras por primera vez, la ansiedad que no puede esperar, una profunda nostalgia por el pasado... Aquí, la palabra "independencia" es muy viva. La palabra "independencia" no tiene color ni sonido, pero tiene un significado profundo. No es la "interdependencia" de las palabras íntimas de amor entre amantes, ni es la "* * * dependencia" de la que charla un grupo de personas.
Esta imagen silenciosa y solitaria refleja el mundo espiritual del personaje. La escena de una hermosa mujer apoyada en la cerca a lo lejos es "Quiero perder el cielo varias veces y saber el camino a casa". Cuando las personas, el paisaje y las emociones se conectan, aparecerán en la imagen colores coloridos que se integran con el hermoso paisaje de Lijiang, y aparecerán los cambios en las emociones de los personajes y el flujo del río.
"Demasiados miles de velas no son nada" es el punto de inflexión emocional de todo el poema. Esta frase contrasta con el humor alegre de la primera frase, que es brillante y fuerte; también está relacionada con la ansiedad vacía de "Lying Alone on Wangjiang Tower", que conecta la anterior y la siguiente; El barco está vacío, ¡cómo pueden las personas ser inferiores a las demás! La esperanza se desvaneció. En ese momento, lo que llamó su atención fue "el agua brillaba oblicuamente". El sol poniente y el agua que fluía eran originalmente cosas sin vida y sin corazón, pero a los ojos de la mujer que pensaba en ello aquí y ahora, se convirtieron en seres apasionados. Esta es una analogía asociativa causada por su dolorosa mentalidad de empatizar con los objetos naturales. El sol estaba a punto de ponerse, y sentí tan profundamente por la mujer decepcionada que no podía soportar irme, recibiendo silenciosamente el resplandor; el río interminable pareció entender su estado de ánimo, y ella se alejó sin decir palabra. Es como un conjunto de planos de enfoque: una mujer deliberadamente decorada, apoyada contra un edificio y mirando el vasto río, esperando a su amante perdido hace mucho tiempo, desde el amanecer hasta el atardecer, desde la esperanza hasta la decepción, la desgracia de esta mujer es tan conmovedora.
En este punto, la descripción del paisaje, la expresión de las emociones y la ambientación de la atmósfera son todos maduros, y finalmente sale el sonido más fuerte de toda la canción: "Heartbroken White Boat". "Preste atención a la última frase, es mejor no entender completamente el significado". En comparación con la palabra completa "Wuhen", el tema final parece demasiado sencillo, pero en el clímax de la relación, todavía hay un "significado inacabado". ¿Dónde está Baizhou? El Sr. Yu Pingbo dijo: "No sea demasiado práctico. En términos generales, es mejor" ("Interpretaciones seleccionadas de Tang y Song Ci" de Yu Pingbo), lo cual es una idea muy profunda. Pero en la descripción artística de este artículo, debería decirse que Baizhou existe en medio del río, no de manera metafórica, imaginativa o general, sino de una manera real. Solo desde la Torre Wangjiang, se puede ver el continente de un vistazo, pero yo estaba demasiado ansioso por ver el barco y no vi el continente. Chiho falleció, lo cual es triste. Jiangzhou sigue siendo el mismo. ¡No pienso en eso, así que no puedo romperme el corazón!
Ci es una forma de arte que presta atención al lirismo subjetivo del poeta. Este poema es sincero, vívido y natural, sin pretensiones ni elección de palabras involuntaria. El edificio, la vela, la luz inclinada, el río, la pequeña isla, estos objetos objetivos no relacionados, desde el anhelo por mucho tiempo hasta el dolor y la decepción de la "isla blanca desconsolada", son todos cambios complejos en el estado emocional. Expresión de estos personajes, el escritor utiliza una ingeniosa concepción artística para convertirla en una imagen artística coherente. Los pensamientos y sentimientos del escritor son como un puente que conecta estas escenas y personajes, impregna la descripción de la escena y las actividades de los personajes, convirtiéndose en un todo artístico orgánico, haciendo que los edificios fríos, las velas, el agua y los continentes parezcan tener calidez, carne y sangre. La vida se vuelve afectuosa; los lugares escénicos dispersos y aislados se integran en una imagen artística con conexiones lógicas internas y las actividades psicológicas internas de los personajes se muestran en una unidad perfecta. Este es el resentimiento, el odio, la sangre y las lágrimas de la mujer que añora su hogar en la vida real, lo que conmovió profundamente al escritor en estas palabras aparentemente tranquilas, el corazón sincero y cálido del escritor late;
Este poema es como un hermoso paisaje de eje pequeño. No hay olas en el río en la pantalla, solo suspiros de impotencia. Incluso el resplandor del sol poniente carece de sensación de solemnidad, y hay una especie de tristeza y resentimiento sin nombre arremolinándose a su alrededor. También hay edificios frente al río, pequeñas velas, agua que fluye lentamente y continentes distantes, todos ellos fascinantes y estimulantes, con un gusto estético y una mezcla de escenas. Este poema parece tranquilo, pero está lleno de afecto en eufemismos, altibajos y "escritura pesada", si no dura.
Muchas personas escriben sobre sus pensamientos sobre las mujeres, lo que se puede decir que es un "tema candente", pero este poema es único y único. Este también es un tema suave, pero este poema no lo es. Tiene una concepción artística positiva, sana y sencilla. Con palabras cálidas y un magnífico sabor a "flor", se puede decir que este poema es sincero, hermoso, natural y único.