Esta es una frase de gǔ.
Al final, las nubes altas cubrieron la ciudad y el viento otoñal se llevó el sonido de los cascos de los caballos.
héLiúdàyóu Xián Shu, shān rótóng guān bóJiíng.
El río todavía es demasiado salvaje y no es plano al entrar en la montaña Tongguan.
Notas:
Guan: Guan Ming. Por lo tanto, está ubicado en la parte norte del condado de Tongguan, provincia de Shaanxi, y fue una puerta de entrada clave para los intercambios entre Oriente y Occidente en la antigüedad.
Eternidad: Desde la antigüedad.
Río: se refiere al rápido Río Amarillo.
Bundling: Restricciones.
No sé qué es la planitud.
Solución: Entiendo.
Traducción:
Desde la antigüedad, las nubes altas se han acumulado en este paso de Xiongguan, y el viento otoñal siempre ha ahuyentado el sonido de los cascos de los caballos.
El rápido río Amarillo y el vasto Yuan Ye tienen demasiadas restricciones. Después de ingresar a Tongguan desde Huashan, no sé qué es Tan Ping.
Apreciación:
La primera frase de este poema trata sobre Tongguan parado en la ladera de la montaña, frente al río Amarillo. La situación es muy peligrosa. El autor de la segunda frase pasó por aquí, y el sonido de los cascos de los caballos fue arrastrado por el viento otoñal, indicando el tiempo y la distancia. Las frases tercera y cuarta escribieron sobre el poderoso río Amarillo y las montañas onduladas en Tongguan; Todo el poema es desenfrenado y la combinación de paisaje y romance es exquisita y expresiva.