Traducción de Chaoshan

En invierno, cuando los pies están congelados y agrietados, se les llama "pluma roja" en el dialecto de Chaozhou, como en la antigüedad.

En Chaoshan, la gente llama "barcos de flores" a las mujeres que van vestidas de forma demasiado coqueta.

Hua Niang

La gente de Chaoshan llama a esas mujeres bien vestidas, frívolas y frívolas "Hua Niang". "Flower Girl" es también otro nombre para las prostitutas en los viejos tiempos. Llamar a alguien "Hua Niang" también significa desprecio y desdén. Por ejemplo: "Vieja florista". Significa llamar a la esposa de alguien.

De hecho, la palabra "niña de las flores" no se refería originalmente a las prostitutas, sino que evolucionó gradualmente más adelante.

En las dinastías Tang y Song, comenzó a referirse a las prostitutas que cantaban y bailaban en Yuefu, y a las mujeres que bebían para ayudarse, es decir, personas que realizaban artes pero no vendían su cuerpo. Por ejemplo, en la canción "Hu Kun Zi Ba" de la dinastía Tang, hay una frase "Una vez terminada la canción, se ordena que aparezca la niña de las flores", y el método de canto es: "Si Yan Ruo siente la voluntad del rey vino, con el sonido de las cañas al masticar, la niña de las flores estará bien, y no habrá nenúfares cubriendo la pantalla." . Todos ellos se refieren a geishas femeninas. Más tarde, por algunas razones, se convirtió en una prostituta que era a la vez artista y prostituta. En la "Nueva teoría de Guangdong en la dinastía Qing" de Qu Dajun, hay un párrafo que describe la ciudad de Chaozhou durante las dinastías Ming y Qing. El área del río Han era muy próspera, con cruceros, cantos, bailes y botes de remos. El barco se llama "barco de flores" y las prostitutas en el barco se llaman "niñas de las flores". En ese momento, "Hua Niang" era el título de prostituta. Hoy en día, la gente de Chaoshan llama a una mujer hostil "Hua Niang", que es para maldecirla como una prostituta de mala calidad.