Ensayos chinos clásicos de la almohada de Shu

1. La fuente de traducción del texto chino clásico de "Historia del libro" es la siguiente:

"Shi Shuo Xin Yu Pai Diao" escrito por Liu Song en las dinastías del sur;

Cuando Sun era joven, quería esconderse y ponerse de pie. Wang Wuzi dijo: "Cuando descansas sobre una piedra y lavas el arroyo", dijo erróneamente: "Cuando descansas sobre una piedra y lavas el arroyo". El rey dijo: "¿Se puede usar el arroyo como almohada o la piedra como lavado?" ’ Sun dijo: “Así que quiero lavarme las orejas”. 'Entonces, cuando lavas una piedra, tienes que afilarle los dientes'

Traducción:

En la dinastía Jin, había un hombre llamado Sun Chu que quería vivir recluido entre las montañas y los ríos (cuando era joven no le gustaba el mundo secular) aburrido). Le dijo a su buen amigo Wang Ji que quería "lavar la piedra de la almohada", pero dijo erróneamente "lavar la piedra de la almohada". Después de escuchar esto, Wang Ji preguntó: "¿Se puede usar el agua para descansar y la piedra para enjuagar la boca?". Sun Chu explicó suavemente: "La razón por la que tomo un chorro de almohada es para lavarme los oídos; la razón por la que lavo las piedras es para afilarme los dientes".

2. el río Pillow" y también hay un texto en la traducción que explica que Sun quería ocultarlo cuando era joven, diciendo que la casa de Wang era "una almohada de piedras que lavaba el arroyo", que fue llamada erróneamente "una almohada de piedras que lava el arroyo". arroyo".

Wang dijo: "¿Los arroyos se pueden usar como almohada, pero las piedras se pueden lavar?" Sun dijo: "Entonces quiero usar almohadas para lavarme las orejas. Así que quiero lavarme las orejas con piedras".

Hablando, dile a la almohada: pon

Enjuaga la almohada mientras está quieta: (con agua o.)

Enjuague mal: Incorrecto, entonces: Razón emocionante: Mo Dao Sun: Originario de la dinastía Jin, su nombre era Chu Wang Wuzi: Su nombre original era Wang Ji y su nombre de cortesía era Wu Zi. p>

El artículo explica que cuando era joven, había un hombre llamado Sun Chu a quien no le gustaba la mundanalidad. Estaba aburrido y quería vivir recluido entre las montañas y los ríos. Hizo una metáfora y dijo que él. Quería "lavar la almohada de piedra", pero dijo erróneamente "lavar la almohada de piedra" en su expresión. Después de escuchar esto, Wang Ji preguntó: "¿Se puede usar el flujo de agua? ¿Se puede usar la piedra?". ¿enjuagar tu boca? ".

Sun Chu (explicación) dijo: "La razón por la que (yo) me lavo los oídos con agua corriente y lavo las piedras es para afilarme los dientes. "Si estás satisfecho, por favor acéptalo.

3. También hay textos en la versión original y traducida de "Lavando piedras y almohadas junto al arroyo" que indican que Sun quiso ocultarlo cuando estaba Young, diciendo que la casa de Wang era "una almohada de piedras que lavaban los arroyos", lo cual era un nombre inapropiado. "Una piedra lavada puede usarse como almohada contra la corriente". El rey dijo: "El arroyo puede usarse como almohada". , pero ¿la piedra se puede lavar?" Sun dijo: "Por eso quiero lavarme los oídos con una almohada". Así que lava la piedra para afilar tus dientes.

Deseo: Deseo esconderse: Reclusión: Sí. Luego, dile a la almohada: Guárdala. . Enjuague la almohada mientras está quieta: (con agua o...) haciendo gárgaras Error: Incorrecto, entonces: Razón emocionante: Sol afilado: Pueblo Jin, famoso general Chu. Wang Wuzi: Su nombre original era Wang Ji y su nombre de cortesía era Wuzi. El artículo explica que hubo un hombre llamado Sun Chu en la dinastía Jin. Cuando era joven, no le gustaba el aburrimiento del mundo y quería vivir recluido entre montañas y ríos. Hizo una metáfora y dijo que quería "lavar la almohada de piedra", pero dijo erróneamente "lavar la almohada de piedra" en su expresión. Después de escuchar esto, Wang Ji preguntó: "¿Se puede usar el agua para descansar y la piedra para enjuagar la boca?". Sun Chu (explicación) dijo: "La razón por la que (me) lavo los oídos con agua corriente y la razón por la que lavo las piedras es para afilarme los dientes".

4. Tierra en inscripción del chino clásico.

Si eres bueno aprendiendo, te convertirás en funcionario, lo cual es como una nube flotante para mí. Disfruto tumbarme boca arriba, tocar el piano y la grulla y lavar la almohada de piedra. Ha llegado el momento y se completó la renovación del Palacio Yuanxuan en Qinglongchang. Solicité el pedido y realicé tres visitas a la cabaña con techo de paja. Yue: Wang Feng, una santa de la escuela secundaria, y Leizu, Princesa del Emperador Amarillo, nacieron en la montaña Leizu en esta ciudad y murieron en Hengyang Road. Fueron enterrados en Qinglongtou y las tablillas de piedra todavía existen. Durante su vida, fue pionero en el método de plantar moreras y criar gusanos de seda, y en el arte de hilar seda, amonestó al Emperador Amarillo, con el objetivo de cultivar moreras y confeccionar túnicas, abogó por el matrimonio, respetó la etiqueta, construyó palacios y sentó las bases de; el país y unificó los Llanos Centrales. Los logros del gobierno son inolvidables y el respeto es la primera prioridad.

El Qinglong Chang detrás de la montaña tiene un aspecto completamente nuevo. Hay comercio de Li Shu. Todo es salado, pero hay mucha seda. El Palacio Xuan abraza la luna, lo cual es particularmente espectacular. El Palacio Li Xuan cubre un área de 1000 pies y el salón principal tiene cinco pisos. Hay un altar de gusanos de seda frente al palacio y hay 126 estatuas de la Reina Madre, Xuanyuan, Leizu, Fuxi, Suirenshi, Shennong, Qibo, Hou Feng, Changbo, etc. dentro del palacio. El salón frente al palacio es el Salón Leizu, que alberga tres estatuas gigantes de Leizu, Ma Tou Niang y la princesa Yujuan. Hay un largo corredor en los lados izquierdo y derecho del palacio, que incluye la sala del bosque de moreras, la sala de cría de gusanos de seda, la sala de secado de capullos, la sala de bobinado de seda, la sala de tejido de seda y la sala de confección de prendas de vestir.

Mirando hacia atrás en la historia del palacio, según la ambición de la estela anterior, fue construido en Cancong, el antepasado del rey de Shu. Después de que Wenweng gobernara Shu, se expandió enormemente después de la guerra. guerra, nos faltaban tres yuanes. El antiguo emperador aró los campos y luego se dirigió al Palacio del Gusano de Seda. Si no aprovecha la temporada agrícola de primavera, tendrá comida. Si no trabajas como trabajador de gusanos de seda en verano, tendrás ropa para ponerte. Después de la comida y la ropa, florecieron los rituales y la música, y el emperador planeó trabajar duro. Por lo tanto, desde el octavo día del primer mes lunar hasta el décimo día del segundo mes lunar, el emperador y el pueblo adoraron al primer gusano de seda. La ceremonia fue muy larga y el emperador adoró al primer granjero.

Mirando las montañas a lo lejos y la puesta de sol, puedes ver el paisaje, como la Isla Fairy Mountain y el Palacio de Jade y el Palacio de Cristal. Mirando hacia abajo y hacia arriba, el tigre está en el plato del dragón, el león ruge con un trueno, los nueve dragones sostienen al santo y los ocho inmortales están adorando. Los pájaros del mismo plumaje se juntan, las personas se dividen en grupos, ¡aquí es donde nació el Santo Trueno! Marque la piedra para advertir a los herederos. Se logran los primeros logros, uno tras otro, el jade es próspero, el sol y la luna son tan largos como el cielo y la tierra.

Zhao Kun quería hacer un tema para febrero del año 21 de Tang Kaiyuan.

(Traducido) La inscripción de la Tierra Santa de Leizu

La excelencia en el aprendizaje es sólida y para mí es como nubes flotantes en el cielo. . Tumbado en lo alto de Changping, tocando el arpa y la grulla, lavando almohadas de piedra, divirtiéndome. En ese momento, se completó la renovación del Palacio Gao'ao Xuanyuan en Qinglongchang. Por favor, arreglámelo. No estaré a la altura de su gratitud. El amor es orden. La sabia Wang Feng y la princesa Leizu del Emperador Amarillo nacieron en la montaña Leizu en esta ciudad y murieron en Hengyang Road. Fueron respetados y enterrados en Qinglongtou, con sus lápidas aún allí. Durante su vida, fue pionero en el método de plantar moreras y criar gusanos de seda, y también ideó el método de dibujar y tejer seda, persuadió al emperador para que decidiera el método de producción agrícola y confección de ropa, promovió el matrimonio, abogó por la etiqueta; utilizó el palacio como base del país y unificó las Llanuras Centrales. Los logros políticos de He Ruobi nunca serán olvidados y se basan en el respeto.

El mercado de Qinglong en la montaña trasera tiene un aspecto completamente nuevo, la gente comercia y todo está listo, excepto la seda. El orgulloso Palacio Xuanyuan que sostiene la luna es aún más espectacular. El Palacio Gao Aoxuan se encuentra a miles de metros de distancia y tiene una sala principal de cinco pisos. Hay un altar de gusanos de seda frente al palacio, y en el palacio están talladas 126 estatuas de la Reina Madre, Xuanyuan, Lei Zu, Fu, Sui Renshi, Shennong, Qi Bo, Hou Feng, Changzhi, etc. El vestíbulo principal del palacio es el Salón Leizu, donde están talladas tres enormes estatuas de Leizu, Ma Tou Niang y la princesa Yujuan. Hay un largo corredor en los lados izquierdo y derecho del palacio, que incluye la sala del bosque de moreras, la sala de cría de gusanos de seda, la sala de secado de capullos, la sala de dibujo de seda, la sala de tejido de seda y la sala de tejido de ropa.

Recuerdo la historia de este palacio. Fue construido en Cancong, el antepasado del rey de Shu, según las aspiraciones de la antigua estela; más tarde Wen Weng gobernó el Reino de Shu y amplió enormemente el edificio. Después de la guerra, ya eran tres huecos. Tres vueltas. En la antigüedad, los emperadores cultivaban su tierra natal y luego criaban gusanos de seda en jardines de moreras. En primavera no invadió la temporada agrícola, pero tenía comida. El verano no afecta el trabajo de los gusanos de seda, incluso si hay ropa. Después de la comida y la ropa, florecieron los rituales y la música, y el emperador trabajó duro. Por lo tanto, cada año desde el día 18 del primer mes lunar hasta el día 10 del segundo mes lunar, la gente de Tianquan sacrificaba el primer gusano de seda. La ceremonia era larga y el emperador sacrificaba al primer gusano de seda para mostrar el suyo. respeto por el primer gusano de seda.

Mirando las montañas a lo lejos y la puesta de sol, puedes ver el paisaje, como Fairy Mountain Island, Jade Palace y Crystal Palace. Mirando hacia abajo y hacia arriba, el tigre abandona la placa del dragón, el león ruge y el trueno ruge, los nueve dragones sostienen al santo y los ocho inmortales están adorando. La esencia del producto también se considera un tesoro celestial. Hay muchos héroes aquí y hay aura por todas partes. Créelo, ¡pertenece al lugar donde nació San Lei Zu! La tabla de piedra se rompió para advertir a las generaciones futuras. En la primera gran reunión, la leña subía y bajaba, y el jade estaba hecho de oro. Vivía con el sol, la luna y el mundo.

De lo que Zhao Kun está hablando es de la reposición de cereales en febrero del año 21 de Kaiyuan en la dinastía Tang.

Traducción al chino clásico de Baidu

5. La liberación del lavado de almohadas se refiere al aislamiento.

En la dinastía Jin, hubo un hombre llamado Sun Chu. Cuando era joven, no le gustaba el aburrimiento mundano. Quería retirarse entre montañas y ríos, por lo que comparó a su amigo Wang Ji y dijo que quería "tomar una almohada sobre una piedra y lavar el flujo", pero cuando lo expresó, dijo erróneamente "descansar en un piedra y lavar el flujo". Después de escuchar esto, Wang Ji preguntó: "¿Se puede usar el agua para descansar y la piedra para enjuagar la boca?".

Sun Chu sabía que había cometido un error. Afortunadamente, era ingenioso, así que se dejó llevar y explicó: "La razón por la que tengo una almohada es para lavarme los oídos; la razón por la que lavo las piedras es para afilarme los dientes". muy inteligente y conocedor. Aunque fue por un desliz, mejor expresó su voluntad de no conformarse a lo convencional con el “Pillow Rinse”.

Porque según la leyenda, el emperador Yao le pidió a Zhi que le diera paso al mundo y escapó. Más tarde, el emperador Yao quiso llamarlo líder de Kyushu.

Xu No querías escuchar esto, así que fue al banco a lavarse los oídos, pensando que escuchar estas palabras los contaminaría.

En generaciones posteriores, existía el modismo de "lavar piedras sobre una almohada".